Catena
Guida
Staffa
Paramano
Capote
Leva avviamento
Arresto a mezzo gas
Bloccaggio leva
Serbatoio d’olio
Impugnatura
Serbatoio carburante
Interruttore
Leva del gas
Fissaggio del silenziatore
Candela
Filtro aria
Vite di rallentamento
Vite di regolazione carburatore (H/L)
Ammortizzazione di vibrazioni
Zona di aspirazione
Frizione
Regolazione della pompa olio
Nastro del freno
Carter della guida
Freno catena
Dado
Ramponiera
Primer
Zaagketting
Zwaard (kettinggeleider)
Handgreep
Handbeschermer
Kap
Choke - smoorklep
Blokkering voor half-gas
Gasblokkeringsknop
Olietank
Startergreep
Brandstoftank
Kortsluitschakelaar
Gashendel
Uitlaatbevestiging
Ontstekingskaars
Luchtfilter
Schroef - stationair toerental
Regelschroef carburator (H/L)
Trillingsdemper
Koude lucht aanzuigzone
Koppeling
Regelschroef oliepomp
Remband
Beschermkap zwaard
Kettingrem
Bevestigingsmoer
Aanslagklauw
Primer-Systeem
Cold climate
operation
Warm-up of intake air
Winterbetrieb
Ansaugluft-Vorwärmung
Bei niedrigen Außentemperatu-
ren und bei besonderen Schnee-
verhältnissen kann es zur
Vorfilter-, Luftfilter und Vergaser-
vereisungen kommen. Bei Tempe-
raturen um den Gefrierpunkt em-
pfehlen wir, nach Abnahme von
Haubendeckel und Luftfilter, den
Schieber auf Winterbetrieb um-
zustellen. Achtung! Über + 10
°
C
muß der Schieber wieder in
Ausgangsstellung "Sommer-
betrieb" umgestellt werden.
Vorfilter
Das Filter muß gemäß Wartungs-
plan mit Druckluft gereinigt werden.
15
25
14
19
22
21
23
24
26
When cutting at low
outdoor temperatures, and
under certain snow
conditions, icing of the pre-
filter, air filter and
carburetor can occur. With
temperatures close to
freezing, we recommend
closing the vent slide to
Winter (cold climate)
position after removing the
engine cover and air filter.
Caution! With temperatures
above +10
°
C/+50
°
F, the
slide must be repositioned
to „Summer“ (hot climate)
operation.
Pre-Filter
The filter element must be
cleaned with compressed air
according to the
maintenance chart.
Oil pump adjustment
The rate of delivery of the
oil pump can be adjusted by
turning the adjustment screw
on the underside of the
chain saw about two turns
plus (+) to minus (-).
As point of reference, it is
recommended that the
medium setting of the
adjustment between (+) and
(-) be selected when using
a 38cm/15" bar and chain
accessory. There is no oil
delivery at idle speed.
27
Ölpumpeneinstellung
Die Fördermenge der Ölpumpe
läßt sich über eine Regulierungs-
schraube an der Unterseite der
Motorsäge um ca. 2 Umdrehun-
gen von Plus(+) nach Minus(-)
verstellen. Als Anhaltspunkt wird
empfohlen, für eine Schneid-
garnitur 38cm die Mittelstellung
der Regulierung zwischen (+)
und (-) zu wählen. Bei Leerlauf-
drehzahl keine Ölförderung.
19