p Uwaga! Nale¿y bezwzglêdnie
stosowaæ siê do zamieszczonych
poni¿ej wskazówek dotycz¹cych
zagro¿eñ.
e Tähelepanu! Arvestage
järgnevaid ohutusnõudeid.
l Dëmesio! Bûtinai atkreipti
dëmesá á sekanèius pespëjimus dël
galimo pavojaus.
B Âíèìàíèå! Íåïðåìåííî äà ñå
ñïàçâàò ñëåäíèòå óêàçàíèÿ çà
áåçîïàñíîñò.
W Atenþie! Þineþi neapãrat cont de
urmãtoarele avertizãri.
Y Pažnja! Obavezno obratiti pažnju
na sledeæa upozorenja na opasnosti.
y Pozor! Obvezno upoštevajte
naslednja navodila o nevarnostih.
m Âíèìàíèå! Çàäîëæèòåëíî äà ñå
âîäè ñìåòêà çà ñëåäíèòå
ïðåäóïðåäóâàœà.
D Unbedingt Gebrauchs-
anleitung vor erster Inbe-
triebnahme lesen. Sicher-
heitshinweise beachten!
G Read the instruction manual
before using the machine for the first
time. Observe safety pre
cautions.
F Avant la
première mise en
service
, lire impérativement la notice
d’emploi du dispositif à moteur
.
Respecter
les prescriptions de
sécurité !
E Leer sin falta las Instrucciones
de servicio antes de la primera
puesta en servicio. Tener en cuenta
las indicaciones relativas a la
seguridad.
h Obvezno: prije prvog stavljanja u
rad / pogon proèitati naputak za
posluživanje / rukovanje. Uvažavati
upute o sigurnosti u radu!
S
Bruksanvisningen måste
ovillkorli-gen läsas
innan
utrustningen används för första
gången. Följ
säkerhetsanvisningarna!
f Lue käyttöohje ehdottomasti
ennen ensimmäistä käyttöönottoa,
noudata turvallisuusohjeita!
I Non impiegare assolutamente
per la prima volta la macchina senza
avere letto le istruzioni d’uso.
Osservare le avvertenze di
sicurezza!
d Læs betjeningsvejledningen
nøje før den første ibrugtagning.
Vær opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne!
N Bruksanvisningen må leses før
maskinen tas i bruk for første gang.
Følg sikkerhetsanvisningene!
c Pøed prvním uvedením do
provozu si bezpodmíneènì pøeètìte
návod k obsluze. Dbejte
bezpeènostních pokynù!
H Az elsõ használat elõtt a kezelési
utasítást feltétlenül olvassa el! Vegye
figyelembe a biztonságtechnikai
utasításokat!
P É imprescindível ler as
Instruções de serviço antes de
colocar o aparelho pela primeira vez
em funcionamento. Observar as
indicações de segurança!
s Pred prvým uvedením do
prevádzky si bezpodmieneène
preštudujte návod na obsluhu.
Dodržiavajte bezpeènostné pokyny!
n De handleiding voor de eerste
ingebruikneming beslist doorlezen.
De veiligheidsvoorschriften in acht
nemen!
R Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì
íåïðåìåííî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ
ïî ýêñïëóàòàöèè. Âûïîëíÿéòå
óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíñòè!
L Pirms darba sâkðanas noteikti
jâizlasa lietoðanas instrukcija.
Jâievçro droðîbas norâdîjumi!
g ÄéáâÜóôå ïðùóäÞðïôå ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò. Ôçñåßôå ôéò ðñïöõëÜîåéò
áóöáëåßáò.
T Kullanma talimatýný ilk
kullanýmdan önce mutlaka okuyunuz.
Emniyet tedbirlerine uyunuz!
p Przed pierwszym uruchomieniem
urz¹dzenia nale¿y bezwzglêdnie
przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania
oraz stosowaæ siê do zamieszczonych
w niej wskazówek dotycz¹cych
bezpieczeñstwa.
e Enne seadme kasutuselevõttu
lugege tingimata läbi seadme kasuta-
misjuhend. Järgige ohutusnõudeid!
l Bûtinai perskaitykite naudojimo
instrukcijà prieð pradedant naudoti
árenginá. Atkreipkite dëmesá á saugaus
darbo nurodymus!
B Ïðåäè ïúðâîíà÷àëíîòî
âêëþ÷âàíå äà ñå ïðî÷åòå
îáåçàòåëíî ðáêîâîäñòâîòî çà
åêñïëîàòàöèÿ. Äà ñå ñïàçâàò
óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíîñò.
W Parcurgeþi neapãrat manualul de
utilizare înainte de punerea iniþialã în
funcþiune. Respectaþi instrucþiunile de
siguranþã!
Y Bezuslovno pre prvog puštanja u
pogon proèitati uputstvo za upotrebu.
Pridržavati se sigurnosnih napomena!
y Pred prvo uporabo obvezno
preberite celotno navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke!
m Çàäîëæèòåëíî äà ñå ïðî÷èòà
óïàòñòâîòî çà óïîòðåáà ïðåä ïðâîòî
ïóøòàœå âî ïîãîí. Äà ñå âîäè
ñìåòêà çà áåçáåäíîñíèòå ñîâåòè!
D Nur auf Freischnei-
dern mit Zweihand-
griffrohr verwenden.
G Use only on clearing saws
equipped with a bike handle.
F À utiliser exclusivement sur des
débroussailleuses à guidon.
E Solamente utilizar en aparatos
de corte libre con manillar para
ambas manos.
h Upotrebljavati samo na èistaèima
sa cjevastom ruèkom za dvije ruke.
S Används endast på gräsröjare
med tvåhandsskaft.
f Käytä vain kädensijojen
yhdysputkella varustetuissa
raivaussahoissa.
I
Impiegare solo su decespugliatori
con impugnatura a manubrio.
d Må kun anvendes på friskærere
med tohåndsgribebøjle.
N Brukes bare på friskjærere med
tohånds-håndtaksrør.
c Používat pouze na køovinoøezy s
dvouruèní rukojetí.
H Csak kétkezes mûködtetésû
aljnövényzet tisztítókhoz használjuk.
P
Utilizar, exclusivamente, em
ro
çadeiras com tubo do punho para
duas mãos.
s Používajte iba na krovinorezy s
dvojruènou rukovät‘ou.
n Alleen op bosmaaiers met
dubbele handgreep gebruiken.
R
Èñïîëüçîâàòü òîëüêî â êóñòîðåçàõ ñ
äâîéíîé òðóá÷àòîé ðóêîÿòêîé.
L Lietot tikai ar abâm rokâm turamai
brîvo grieþòu ierîcei.
g Íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå
êïðôéêÜ ìç÷áíÞìáôá ìå äéðëÞ ëáâÞ.
T Sadece iki elle tutulan serbest
kesici aletlerde kullanýnýz.
p Stosowaæ wy³¹cznie do wycinaczy
do zaroœli z uchwytem dwurêcznym.
e Kasutada ainult võsalõikurite juu-
res, mis on varustatud torukäepideme-
ga mõlema käe jaoks.
l Naudoti tik prie krûmapjovës su
dvipuse rankena.
B Äà ñå èçïîëçâà ñàìî ïðè
èíñòðóìåíòè çà ñâîáîäíî ðÿçàíå
(õðàñòîðåçè) ñ òðúáíà ðúêîõâàòêà çà
äâåòå ðúöå.
W A se folosi numai pentru aparate
de forfecare cu mâner tubular
bimanual.
Y Koristiti
samo na slobodnim
sekaèima
sa cevi za dve ruke.
y Uporabljajte samo na
obrezovalnikih z dvojnim roèajem.
m Äà ñå êîðèñòàò ñàìî çà àëàòè çà
ñëîáîäíî ñå÷åœå ñî öåâ÷åñòà
äðøêà çà äâå ðàöå.
D Nur mit passender
Schutzvorrichtung
arbeiten (siehe
Abbildung oben).
Gefahr durch weggeschleuderte
Gegenstände. Keine Personen im
Umkreis von 15 m zulassen.
G To reduce risk of injury from
thrown objects, operate the clearing
saw only with the specified deflector
(see illustration above). Keep
bystanders at least 50 ft (15 m)
away.
F Ne travailler qu’avec un
dispositif de protection adéquat (voir
illustration ci-dessus). Risque de
blessure par des objets projetés.
Veiller à ce que personne ne
s’approche dans un rayon de 15 m.
E Trabajar sólo con los
protectores apropiados (véase
ilustración arriba). Peligro por los
objetos que puedan salir
despedidos. No permitir la presencia
de personas en un círculo de 15 m.
h Raditi samo sa odgovarajuæom
zaötitnom napravom (uredjajem, vidi
sliku gore). Opasnost od odbaèenih
predmeta. Iskljuèiti zadržavanje osoba
u krugu od 15 m.
S Arbeta endast med lämplig
skyddsanordning (se bild ovan).
Varning för ivägslungade föremål.
Inga personer får vistas inom en
omkrets av 15 m.
f Käytä terään sopivaa suojusta
(ks. yllä olevaa kuvaa).
Ympärisinkoavien esineiden vaara.
Pidä 15 m turvaetäisyys muihin
ihmisiin.
I Lavorare solo con un dispositivo
di protezione adatto (ved. figura
sopra). Pericolo per oggetti
proiettati. Non consentire la
presenza di persone nel raggio di
15 m.
d Der må kun arbejdes med
passende beskyttelsesanordning
(se illustration ovenfor). Fare som
følge af genstande der slynges væk.
Lad ingen personer opholde sig i en
omkreds på 15 m.
N Arbeid bare med passende
verneinnretning (se illustrasjonen
ovenfor). Fare på grunn av
gjenstander som slynges av gårde.
Ingen personer må oppholde seg
innenfor en omkrets på 15 m.
c Pracovat pouze s vhodným
ochranným zaøí-zením (viz výše
uvedený obrázek). Hrozí nebezpeèí
úrazu odmrštìnými pøedmìty. V
okruhu 15 m netrpìt žádné další
osoby.
H Csak megfelelõ
védõberendezéssel dolgozzon (lásd a
fenti ábrát). Veszélyhelyzet keletkezhet
az elsodródó tárgyak miatt. Tilos 15 m-
es körzetben a kezelõn kívül további
személyek tartózkodása!
P Trabalhar unicamente com o
dispositivo de protecção apropriado
(vide a ilustração em cima). Perigo
por objectos lançados. Não deixar
permanecer outras pessoas na zona
de alcance de 15 m.
s Pracujte iba s vhodným
ochranným prípravkom (pozri obrázok
hore). Nebezpeèenstvo úrazu
vymršt‘ovanými predmetmi. V okruhu
15 m sa nesmú pohybovat‘ žiadne
osoby.
n Alleen met een passende
bescherm-kap werken (zie bovenste
afbeelding). Gevaar door
weggeslingerde voorwerpen. Geen
personen binnen een cirkel van
15 m toelaten.
R Ðàáîòàéòå òîëüêî ñ èñïîëüçî-
âàíèåì ïîäõîäÿùèõ çàùèòíûõ
ïðèñïîñîáëåíèé (ñìîòðèòå
èçîáðàæåíèå ââåðõó): ñóùåñòâóåò
îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ îòëåòàþ-
ùèìè ïðåäìåòàìè. Íàõîæäåíèå
ïîñòîðîííèõ ëèö â îêðóæíîñòè
äèàìåòðîì 15 ì íåäîïóñòèìî.
L Strâdât tikai ar piemçrotu
aizsargierîci (sk. attçlâ augstâk).
Izmestu priekšmetu izraisîta bîstamîba.
Neviena nepiederoða persona
nedrîkst atrasties 15 m râdiusâ.
g ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá êáôÜëëçëï
ðñïöõëáêôÞñá (âëÝðå åéêüíá ðéï
ðÜíù). Êßíäõíïò áðü
åêóöåíäïíéæüìåíá áíôéêåßìåíá. Äåí
åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé Üëëá Üôïìá
óå áêôßíá 15 m.
T Sadece uygun koruyucu tertibat
kullanarak çalýþýnýz. Etrafa cisimlerin
savrulma tehlikesi. Çalýþma alanýnýzýn
15 m çevresine baþka þahýslarý
sokmayýnýz.
p Pracê nale¿y wykonywaæ
wy³¹cznie z zastosowaniem
odpowiednich urz¹dzeñ ochronnych
(patrz ilustracja u góry). Zagro¿enie
wskutek uderzenia odrzuconymi
przedmiotami. Nie nale¿y tolerowaæ
obecnoœci innych osób w promieniu
15 m od miejsca wykonywania pracy.
e Töötage ainult sobiva kaitsesea-
deldisega (vt. joonist ülalpool).
Laialilenduvate esemete oht. Jälgige,
et 15 m seadme töötamisraadiuses ei
oleks teisi isikuid.
l Dirbti tik su tinkama apsaugine
áranga (þiûr. iliustracijà aukðèiau).
Pavojus dël pakeltø ir nusviestø daiktø.
Paðaliniai asmenys turi stovëti ne
arèiau 15 m atstumu.
B Äà ñå ðàáîòè ñàìî ñ ïîäõîäÿùî
çàùèòíî ïðèñïîñîáëåíèå (âèæ
èëþñòðàöèÿòà ãîðå). Îïàñíîñò îò
èçõâúðëÿíè ïðåäìåòè. Äà íå ñå
äîëóñêàò ëèöà â ðàä
è
óñ
ïîä 15 ìåòðà.