Operating Instructions
www.swordfi shsupport.com
Place your document into a special ‘cold lamination’ pouch, that seals itself without heat
DE
Legen Sie das Dokument in eine spezielle Laminiertasche für das Kaltlaminieren, die automatisch ohne Wärmezufuhr versiegelt wird
FR
Placez votre document dans un sachet spécial de laminage à froid qui se scelle sans chaleur
IT
Porre il documento in un involucro speciale “plasti catura a freddo”, che si sigilla senza calore
ES
Coloque el documento en una bolsa especial de ‘plasti cado en frío’, que se auto-sella sin calor
NL
Steek het document in een speciale hoes voor ‘koud lamineren’, die zonder warmte wordt geseald
If you switch to cold laminating right after hot laminating, wait for 40-60 minutes to allow the machine
to cool down
DE
Wenn Sie unmittelbar nach dem Heißlaminieren die Option zum Kaltlaminieren nutzen möchten, warten Sie 40-60 Minuten, damit
das Gerät abkühlen kann
FR
Si vous passez du laminage à chaud au laminage à froid, attendez 40 à 60 secondes pour laisser refroidir l’appareil
IT
Se si cambia dalla plasti catura a freddo alla plasti catura a caldo, attendere 40-60 minuti per permettere alla macchina di
ra reddarsi
ES
Si quiere cambiar a plasti cado en frío directamente después del plasti cado en caliente, espere 40-60 minutos hasta que la
máquina se enfríe
NL
Schakelt u meteen na warm lamineren over op koud lamineren, wacht dan 40-60 minuten, zodat de machine kan afkoelen
1
2
Jam Preventaton
If a pouch doesn’t glide through the machine smoothly and you
feel there is a risk of the machine jamming, toggle the switch to the
‘Reverse’ position. Wait until the pouch has reversed completely
through the feed slot.
DE
Wenn eine Laminiertasche nicht widerstandslos durch das Gerät gleitet und Sie das
Gefühl haben, dass das Risiko einer Blockierung des Geräts besteht, stellen Sie den
Schalter auf ‘Reverse’ (Rückwärts). Warten Sie, bis das Dokument vollständig über den
Zufuhrschlitz ausgegeben wurde.
FR
Si un sachet ne glisse pas doucement à travers l’appareil et vous pensez qu’il y a un
risque de blocage de l’appareil, passez l’interrupteur sur la position « Reverse » (Recul).
Attendez que le document ait été complètement libéré à travers la fente d’alimentation.
IT
Se un involucro non scivola nella macchina facilmente e pensate che ci sia il rischio di
inceppamento della macchina, posizionare il pulsante su ‘Reverse’ Attendere n quando
il documento non è stato rilasciato completamente attraverso la presa.
ES
Si una bolsa no se desliza por la máquina con suavidad y cree que existe riesgo de que la máquina se atasque, cambie el interruptor hacia la
posición ‘Reverse’. Espere a que el documento haya sido liberado por completo de la ranura de alimentación.
NL
Als een hoes niet soepel door de machine loopt en u denkt dat de kans bestaat dat de machine vastloopt, zet de schakelaar dan in de stand
‘Reverse’. Wacht totdat het document volledig door de invoeropening is vrijgegeven.
Cold Lamination
’Fwd/Rev’ Switch