EasyManua.ls Logo

TEMPUR ZERO-G 400DS - Synchronizing Two Bases Operation; Connecting Power Boxes and Ensuring Secure Connections

TEMPUR ZERO-G 400DS
41 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
48
O
EN Connect each power-down box male connection to the sync
cord female connection (Refer to the illustration).
O
ES Conecte cada terminal macho del generador auxiliar
de corriente a la conexión hembra del cable de
sincronización. (Vea la ilustración).
O
FR Branchez le connecteur mâle de chaque boîte pour
s’éteindre au connecteur femme du fil sync. (Référez-
vous à l’illustration)
O
PT Conecte as caixas de emergência na parte fêmea
correspondente do fio SmartSync (veja a ilustração).
O
NL Sluit elke mannelijke aansluiting van de noodstroomkast
aan op de vrouwelijke verbinding van het
synchronisatiesnoer (zie de afbeelding).
O
DA Forbind hun-delene af Power Down boksene til han-
delene på synkroniseringskablet. (se illustrering).
O
DE Verbinden Sie alle Stecker der Steuerbox mit den
jeweiligen Verbindungen des Synchronisationskabel
(siehe Abbildung).
O
FI Liitä kumpikin hätälaskuyksikön urosliitin
synkronointijohdon naarasliittimiin (katso kuva alla).
O
SE Anslut båda stopputrusningarnas hanar till synkkabelns
honor (se bilden nedan).
O
RU Соедините вставной конец каждой коробки аварийного
питания с соединением с внутренней резьбой
синхронизирующего кабеля (см. рисунок ниже).
4
O
EN Plug base back into the power source.
O
ES Conecte la base a la electricidad.
O
FR Branchez la base à la prise.
O
PT Ligue a cama ajustável na tomada.
O
NL Steek de bedbodem weer terug in het stopcontact.
O
DA Tilslut bundene til strømstikkene igen.
O
DE Schließen Sie das Untergestell wieder an der Stromquelle an.
O
FI Liitä säätöpohja takaisin virtalähteeseen.
O
SE Koppla in basen till en strömkälla igen.
O
RU Снова подключите основание к источнику питания.
5
O
EN Check to ensure all cords are securely attached. Both
remotes will now operate both bases simultaneously
(If the remotes become unpaired, see page 39-41.)
O
ES Verifique que todos los cables estén conectados
apropiadamente. Ambos remotos ahora podrán operar
ambas bases a la vez. (Si los remotos dejaran de
parearse, vea la página 39-41).
O
FR Vérifiez que tous les fils soient bien attachés. Les
deux télécommandes marcheront avec les deux bases
simultanément. (Si les télécommandes deviennent
désappariées, voir page 39-41 de ce manuel).
O
PT Certifique-se de que todos os fio estejam bem
encaixados.
Ambos os controles remotos agora operam as duas camas
ajustáveis simultaneamente (se os controles remotos não
estiverem mais sincronizados, veja a página 39-41).
O
NL Controleer of alle snoeren goed zijn aangesloten. Beide
afstandsbedieningen zullen nu beide bedbdoems
gelijktijdig besturen (als de afstandsbedieningen
ongepaard raken, zie dan pagina 39-41).
O
DA Tjek at alle ledninger og kabler er fastgjort ordentligt.
Begge fjernbetjeninger vil nu styre bundene synkront.
(Hvis fjernbetjeningerne ikke er parret; se side 39-41)
O
DE Prüfen Sie, dass alle Kabel sicher verbunden sind.
Beide Fernbedienungen steuern nun gleichzeitig beide
Untergestelle (falls die Verknüpfung getrennt wird, siehe
Seite 39-41).
O
FI Tarkista, että kaikki johdot on kiinnitetty huolella.
Molemmat kaukosäätimet ohjaavat molempia
säätöpohjia samanaikaisesti (jos kaukosäätimet alkavat
toimia erillisinä katso sivu 39-41).
O
SE Kontrollera att alla kablar är fästa ordentligt. Båda
fjärrkontrollerna kommer nu styra båda baserna
samtidigt (om fjärrkontrollerna har slutat vara parade
med basen, se sidan 39-41).
O
RU Убедитесь в том, все кабели надежно закреплены.
Теперь оба пульта дистанционного управления будут
работать с обоими основаниями одновременно (если
пульты не были спарены, см. стр. 39-41).
6
O
EN
setting up two bases
O
ES
instalación de dos bases
O
FR
joindre deux lits
O
PT
instalação de duas camas ajustáveis
O
NL
twee bases opzetten