48
O
EN Connect each power-down box male connection to the sync
cord female connection (Refer to the illustration).
O
ES Conecte cada terminal macho del generador auxiliar
de corriente a la conexión hembra del cable de
sincronización. (Vea la ilustración).
O
FR Branchez le connecteur mâle de chaque boîte pour
s’éteindre au connecteur femme du fil sync. (Référez-
vous à l’illustration)
O
PT Conecte as caixas de emergência na parte fêmea
correspondente do fio SmartSync (veja a ilustração).
O
NL Sluit elke mannelijke aansluiting van de noodstroomkast
aan op de vrouwelijke verbinding van het
synchronisatiesnoer (zie de afbeelding).
O
DA Forbind hun-delene af Power Down boksene til han-
delene på synkroniseringskablet. (se illustrering).
O
DE Verbinden Sie alle Stecker der Steuerbox mit den
jeweiligen Verbindungen des Synchronisationskabel
(siehe Abbildung).
O
FI Liitä kumpikin hätälaskuyksikön urosliitin
synkronointijohdon naarasliittimiin (katso kuva alla).
O
SE Anslut båda stopputrusningarnas hanar till synkkabelns
honor (se bilden nedan).
O
RU Соедините вставной конец каждой коробки аварийного
питания с соединением с внутренней резьбой
синхронизирующего кабеля (см. рисунок ниже).
4
O
EN Plug base back into the power source.
O
ES Conecte la base a la electricidad.
O
FR Branchez la base à la prise.
O
PT Ligue a cama ajustável na tomada.
O
NL Steek de bedbodem weer terug in het stopcontact.
O
DA Tilslut bundene til strømstikkene igen.
O
DE Schließen Sie das Untergestell wieder an der Stromquelle an.
O
FI Liitä säätöpohja takaisin virtalähteeseen.
O
SE Koppla in basen till en strömkälla igen.
O
RU Снова подключите основание к источнику питания.
5
O
EN Check to ensure all cords are securely attached. Both
remotes will now operate both bases simultaneously
(If the remotes become unpaired, see page 39-41.)
O
ES Verifique que todos los cables estén conectados
apropiadamente. Ambos remotos ahora podrán operar
ambas bases a la vez. (Si los remotos dejaran de
parearse, vea la página 39-41).
O
FR Vérifiez que tous les fils soient bien attachés. Les
deux télécommandes marcheront avec les deux bases
simultanément. (Si les télécommandes deviennent
désappariées, voir page 39-41 de ce manuel).
O
PT Certifique-se de que todos os fio estejam bem
encaixados.
Ambos os controles remotos agora operam as duas camas
ajustáveis simultaneamente (se os controles remotos não
estiverem mais sincronizados, veja a página 39-41).
O
NL Controleer of alle snoeren goed zijn aangesloten. Beide
afstandsbedieningen zullen nu beide bedbdoems
gelijktijdig besturen (als de afstandsbedieningen
ongepaard raken, zie dan pagina 39-41).
O
DA Tjek at alle ledninger og kabler er fastgjort ordentligt.
Begge fjernbetjeninger vil nu styre bundene synkront.
(Hvis fjernbetjeningerne ikke er parret; se side 39-41)
O
DE Prüfen Sie, dass alle Kabel sicher verbunden sind.
Beide Fernbedienungen steuern nun gleichzeitig beide
Untergestelle (falls die Verknüpfung getrennt wird, siehe
Seite 39-41).
O
FI Tarkista, että kaikki johdot on kiinnitetty huolella.
Molemmat kaukosäätimet ohjaavat molempia
säätöpohjia samanaikaisesti (jos kaukosäätimet alkavat
toimia erillisinä katso sivu 39-41).
O
SE Kontrollera att alla kablar är fästa ordentligt. Båda
fjärrkontrollerna kommer nu styra båda baserna
samtidigt (om fjärrkontrollerna har slutat vara parade
med basen, se sidan 39-41).
O
RU Убедитесь в том, все кабели надежно закреплены.
Теперь оба пульта дистанционного управления будут
работать с обоими основаниями одновременно (если
пульты не были спарены, см. стр. 39-41).
6
O
EN
setting up two bases
O
ES
instalación de dos bases
O
FR
joindre deux lits
O
PT
instalação de duas camas ajustáveis
O
NL
twee bases opzetten