7
(2) - Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica
I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la Teuco Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o
sostituzione.
(2) - Before making any electrical connections, check that the rated voltage and current of the appliance are matched to the mains power supply.
Data and specifications given are not binding. Teuco Guzzini Spa reserves the right to make changes deemed appropriate without prior notice or obligation to update.
(2) - Avant de raccorder l’hydrodouche, s’assurer que les données de la plaquette correspondent aux données du réseau de distribution électrique.
Les données et les caractéristiques indiquées n’engagent pas Teuco Guzzini Spa qui se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis ni remplacement.
(2) - Überprüfen Sie vor dem Stromanschluß die Entsprechung von Schild- und Netzwerten
Daten und Eigenschaften sind unverbindlich. Die Firma Teuco Guzzini SpA behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung bzw.
Ersatzleistungen v
orzunehmen.
(2) - Antes de conectar el producto a la red de electricidad hay que comprobar si las características de la misma coinciden con las que figuran en la placa de datos del producto.
Los datos y las características que se suministran en este manual no son vinculantes para Teuco Guzzini spa, quien se reserva el derecho de modificarlos sin previo
aviso ni sustitución.
(2) - Alv
orens het product aan te sluiten, dient u zich er
van te verzekeren dat de gegevens op het kenplaatje overeenstemmen met de kenmerken van het elektrische
v
oedingsnet.
De aangegeven gegevens en de kenmerken zijn niet bindend en Teuco Guzzini Spa behoudt zich het recht voor opportuun geachte wijzigingen aan te brengen
z
onder plicht tot k
ennisgeving vooraf of vervanging.
(2) - Antes de ligar o produto, certifique-se de que os dados da chapa de características correspondem aos da rede de distribuição eléctrica.
As informações e as características indicadas não comprometem a Teuco Guzzini SpA., que se reserva o direito de levar a cabo todas as modificações consideradas necessárias
sem obrigação de aviso prévio ou de substituição.
Прежде чем выпо
лнить электрические сое
динения проверьте соответствие указанных на т
аб
личк
е изделия номинальных данных с
х
ар
актеристиками сети электроснабж
ения.
Приве
денные в инстр
укции данные и х
ар
актеристики ни к чему не обязывают фирму
T
euco Guzzini Spa, которая оставляет за собой право
внести в выпу
скаемую ей про
дукцию любые изменения без пре
дварительног
о уве
домления об этом или обязанности замены
(2) - ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Û ÂΛӷ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
∆· ÛÙÔȯ›· Î·È Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ô˘ ‰ËÌÔÛȇÔÓÙ·È ‰ÂÓ ‰ÂÛÌÂ‡Ô˘Ó ÙËÓ Teuco Guzzini Spa, Ô˘ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÂÈʤÚÂÈ fiϘ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜
Ô˘ ıˆÚ› ·Ó·Áη›Â˜ ¯ˆÚ›˜ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.
Przed podłączeniem produktu, należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.
Dane i wskazana charakterystyka nie ograniczają Teuco Guzzini SpA. Firma rezerwuje sobie prawo do wnoszenia pożądanych zmian, bez konieczności
wcześniejszego powiadomienia lub wymiany.
(2) - Herhangi bir elektrik ba¤lant›s› yapmadan önce, cihaz›n nominal geriliminin ve ak›m›n›n ana elektrik hatt› ile uyumlu olup olmad›¤n› kontrol
ediniz. Belirtilmifl olan veriler ve özellikler ba¤lay›c› de¤ildir. Teuco Guzzini Spa flirketi önceden haber vermeksizin ve güncelleme zorunlulu¤u
olmaks›z›n uygun gör
dü¤ü de¤ifliklikleri yapma hakk›n› sakl› tutar
.
(2) - Prije nego ‰to prikljuãite ure√aj provjerite da li su podaci navedeni na ploãici primjereni napojnoj elektriãnoj mreÏi.
Navedeni podaci i tehniãka svojstva proizvoda ne obvezuju Teuco Guzzini Spa; proizvo√aã zadrÏava pravo na sve izmjene koje çe smatrati potrebnim
bez obveze prethodnog obavje‰tavanja kupaca ni zamjenjivanja proizvoda.
HR
TR
PL
GR
R
U
P
NL
E
D
F
GB
I
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
(2)
• ELECTRICAL SPECIFICATIONS
(2)
• CARACTÉRISTIQUES ELECTRIQUES
(2)
• ELEKTRISCHE DATEN
(2)
• CARACTERISTICAS
ELECTRICAS
(2)
• ELEKTRISCHE KENMERKEN
(2)
• ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
(2)
• ∏§∂∫∆ƒπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
(2)
• CARACTERÍSTICAS
ELÉCTRICAS
(2)
•CHARAKTERYSTYKI ELEKTRYCZNE
(2)
• ELEKTR‹KSEL KARAKTER‹ST‹KLER
(2)
•ELEKTRIÂNI PODACI
(2)
154C
Art.
2NEX28
Mod.
Mod.
Mod.
Mod.
Mod.
Mod.
Мод.
ªÔÓÙ.
Model
Model
2,5
kW
Potenza istallata
Rated power
Puissance installée
Installierte Leistung
Potencia instalada
Geïnstalleerd vermogen
Potencia instalada
Установленная мощность
∂ÁηÙÂÛÙË̤ÓË ÈÛ¯‡˜
Moc zainstalowana
Kurulu güç
Instalirana snaga
CARATTERISTICHE IDRAULICHE • HYDRAULIC SPECIFICATIONS • CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES • LEITUNGS- UND
ANSCHLUSSDATEN • CARACTERISTICAS HIDRAULICAS • HYDRAULISCHE KENMERKEN • ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ
ХАР
АКТЕРИСТИКИ
• À¢ƒ∞À§π∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ • CARA
CTERÍSTICAS HIDRÁULICAS • CHARAKTERYSTYKI
HYDRA
ULICZNE •
H‹DROL‹K KARAKTER‹ST‹KLER • SV
OJSTVA VODOVODNIH KOMPONENATA
Vert. Jet
Vertical jets
Vert. Buses
Vert. Düsen
Jet vert.
Vert. Jets
Jacto vert.
Верт. струи
∫¿ıÂÙ.Ù˙ÂÙ
Dysze pionowe
Dikey jet
Uspravne mlaznice
Plant. Jet
Foot jets
Plant. buses
Düsen Fuß.
Jet plant.
Voetm. jet
Подошв. массаж
¶ÂÏÌ. Ù˙ÂÙ
Plant. Jacto
Prysznic górny -
kopułka
Ayak jeti
Mlaznice za stopala
Portata
Flow rate
Débit
Durchfluss
Caudal
Debiet
Capacidade
Расход
¶·ÚÔ¯‹
WydajnoÊç
Debi
Protok vode
Pressione Min.Max.
Min - max Pressure
Pression mini. maxi
Min. Max. Druck
Presión Mín./ Máx.
Druk min. max.
Pressão Min.Max.
Мин./Макс.
давление
¶›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.
CiÊnienie min. –
maksymalne
Min. Maks. Bas›nç
Min. Maks. pritisak
Alimentazione
Inlet
Alimentation
Wasseranschluss
Alimentación
Watertoevoer
Alimentação
Диам. трубы питания
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
Zasilanie
Girifl
Dovodni prikljuãak
Allaccio Scarico
Waste
Raccordement vidange
Ablaufanschluss
Conexión del desagüe
Afvoeraansluiting
Ligação de escoamento
Диам. сливной трубы
™‡Ó‰ÂÛË ·Ô¯¤Ù¢Û˘
Przy∏àcze odp∏ywu
Tahliye ba¤lant›s›
Odvodni prikljuãak
1/2" Ø40mm
2
Dors. Jet
Back jets
Dors. buses
Durchfluß
Jet dors.
Rugm. jet
Спинной массаж
ƒ·¯È·›· Ù˙ÂÙ
Dors. Jacto
Dysze boczne
S›rt Jeti
Le√ne mlaznice
2
6
9
÷16
l/min.
2 ÷ 5
bar
Pressione Min. Max.
Min - max Pressure
Pression mini. maxi
Min. Max.Druck
Presión Mín./ Máx.
Druk min. max.
Pressão Min. Max.
Мин./Макс. давление
¶›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.
CiÊnienie min. –
maksymalne
Min. Maks. Bas›nç
Min. Maks. pritisak
2 ÷ 5
bar
Multifunzioni • Multifunctions • Multifonctions • Multifunktionen • Multifunciones • Multifunctie • Multifunções
Многофункционные кабины • ¶ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ • Multifunções • Wielofunkcyjny • Multi-fonksiyonlar • Multifunkcije
Steam sauna • Hammam •
Dampfsauna •
Sauna • Stoomsauna • Sauna • Сауна •
™¿Ô˘Ó· • Sauna • Sauna • Sauna •
Soff. Cent.
Central showerhead
Pomme de douche Cent.
K
opfbrause
Piña cent.
Cent. douchekop
Chuv. central
Центр. лейка
∫ÂÓÙÚ.Ê˘ÛËÙ.
Prysznic Êrodkowy
Merkezi Püskürteç
Glavna puhalica
1