EasyManua.ls Logo

Thule BMA - Page 9

Thule BMA
12 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Manutenzione
• Le superci di contatto della guaina devono essere mantenute libere da sporco e ruggine. Pulite le superci di accop-
piamento con un panno. L’uso di grasso o altri tipi di lubricanti e/o oli è vietato sull’intero sistema gancio traino.
Togliere la sfera quando non è utilizzata. Coprire con il cappuccio protettivo per evitare che vi entri lo sporco. Riporre la
sfera nell’apposita custodia.
Konserwacja
W zaznaczonych miejscach styku otulina musi być wolna od zanieczyszczeń i korozji. Powierzchnie elementu wymagają
jedynie oczyszczenia szmatką. Zabrania się używania smaru lub innego rodzaju środków smarnych i/lub olejów na całym
systemie haka holowniczego.
• Jeżeli kula nie będzie wykorzystywana, należy ją zdjąć. Umieścić w jej miejsce kulę zastępczą, jako zabezpieczenie i
środek przeciwko zanieszczyszczeniom. Umieścić kulę w etui.
Vedlikehold
• Hylsen skal holdes fri for smuss og korrosjon på de angitte sidene. Det er tilstrekkelig å rengjøre overatene med en
klut. Bruk av fett eller andre typer smøremidler og/eller oljer er ikke tillatt på hele trekkroksystemet.
• Hvis ikke kulen blir brukt, skal den fjernes. Sett deretter på en “dummy” til beskyttelse og mot forurensning. Oppbevar
kulen i den kulebeholderen.
Huolto
• Koteloon merkityt asetuspinnat on pidettävä puhtaina ja korroosiovapaina. Pintojen puhdistukseen riittää liinalla pyy-
hkiminen. Rasvan ja muun tyyppisten voiteluaineiden ja/tai öljyn käyttöä on vältettävä tämän hinaustangon läheisyydessä.
• Ellei kuulaa käytetä, ota se pois. Laita suojus paikalleen suojaamaan ja estämään likaantumiselta. Säilytä kuulaa kuula-
kotelossa.
Údržba
• Kryt je nutno udržovat v místech kontaktu čistý a nezkorodovaný. Povrch čistěte pouze utěrkou. Na celém tažném
zařízení se nesmí používat maziva nebo jiné druhy mazadel a/nebo olejů.
• Pokud kulový čep nepoužíváte, měli byste jej sejmout. Nasaďte masku jako ochranu a zamezení znečištění. Uschovejte
kulový čep do skříňky.
Karbantartás
• Az érintkezési pontokon a felületet por- és rozsdamentesen kell tartani. A felületet csak ruhával tisztítsa! Zsír vagy egyéb
kenőanyagok és/ vagy olajok használata az egész vonóhorog-rendszeren tilos!
• Ha a golyó használaton kívül van, kérjük, távolítsa el, és tegye fel a helyére a védősapkát. A golyót a tárolóban tartsa!
Συντήρηση
• Κρατάτε το κάλυμμα ελεύθερο από ρύπους και διαβρώσεί στα σημεία επαφής. Μπορείτε να καθαρίσετε τις
επιφάνειες με ένα πανί. Η χρήση γράσου ή άλλων λιπαντικών και/ή λαδιών δεν επιτρέπεται στο σύνολο του
συστήματος κοτσαδόρου.
• Αφαιρέστε τη σφαίρα όταν δεν την χρησιμοποιείται. Τοποθετήστε το ομοίωμα για προστασία και για την αποφυγή
της συσσώρευσης ρύπων. Φυλάξτε τη σφαίρα στη μ πλε θήκη.
Manutenção
• O estojo deve estar isento de qualquer sujidade e corrosão nas superfícies de montagem indicadas. É suciente limpar
as superfícies com um pano. Não é permitido o uso de gorduras ou de qualquer tipo de lubricantes e/ou óleos em todo
o sistema de engate de reboque.
• Se não utilizar o gancho de reboque, deve então desmontálo. Em seguida, deve colocar o material de embalagem
simulador para o proteger e evitar que se suje. Guardar a esfera dentro o estojo respectivo.
Уход
• На контактных поверхностях корпуса не должно быть загрязнений и коррозии. Достаточно тряпкой тщательно
протереть поверхности. Использование смазочных материалов животного или иного происхождения, а также
масел не допускается ни для одного из деталей тягово-сцепного устройства.
• Если Easy Click не используется, его следует удалить. Затем вставьте заглушку для предохранения от
повреждения и загрязнения. Храните шаровой крюк в футляре.
PL
N
CZ
H
SF
GR
PT
RUS
I

Related product manuals