EasyManua.ls Logo

Top Lock 71083 - Page 5

Default Icon
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
PT
función de seguridad de otro artículo o interfiere con esta. Consulte las instrucciones del absorbedor de energía si utiliza uno para comprobar la altura
libre mínima aconsejada.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Cuando no lo utilice, almacene el producto en un lugar bien ventilado, donde no esté expuesto a temperaturas
extremas. No coloque nunca elementos pesados sobre el producto. Si es posible, evite los repetidos plegados y prefiera su almacenamiento colgado en
posición vertical. Si el producto está húmedo, déjelo secar completamente antes de guardarlo.
REPARACIÓN: Si el producto está dañado, NO ofrecerá el nivel de protección óptimo. Debe ser reparado o sustituido de inmediato. No utilice nunca un
producto defectuoso. Se permite su reparación siempre y cuando sea efectuada por el fabricante o por un centro
de reparación o por una persona competente aprobados por el propio fabricante.
LIMPIEZA: En caso de suciedad ligera, limpie el producto con un paño de algodón o un cepillo suave. No utilice material abrasivo. Para una limpieza
intensiva, sumerja el producto en agua entre 30º y 60 °C con un detergente neutro (pH 7). La temperatura de lavado no deberá exceder los 60 °C. No
utilizar detergentes ácidos o básicos. Deje secar al aire, lejos de cualquier fuente de calor o fuego.
MARCADO:
1 - Top Lock logo 6 - Año de fabricación
2 - Referencia del producto 7 -N° de lote
3 - Talla 8 - N° de serie
4 - Marcado CE que significa que respeta los requisitos de 9 - Remitirse a la ficha informativa
la Directiva Europea 89/686 + n° del organismo notificado 10 - Composición del producto
5 - Carga nominal máxima / Método de ajuste de los elementos de 11- Materiales utilizados
cierre
VIDA ÚTIL: la vida útil del equipo es de un máximo de 10 os desde la fecha de fabricación, pero deberá realizar una comprobación previa antes de su
uso y una inspección, al menos una vez al año, por una persona competente. La duración del producto depende básicamente de las condiciones de uso.
Este producto se puede utilizar entre -10 y +55.
TARJETA DE VERIFICACIÓN : Deberán realizarse revisiones periódicas regulares ya que la seguridad del usuario está relacionada con la continuidad de la
eficacia y la resistencia del equipo. Se recomienda efectuar una revisión periódica al menos una vez cada doce meses. Las revisiones periódicas deberán
ser efectuadas solo por una persona competente y respetando estrictamente los modos de instrucción del fabricante para la revisión periódica. Las
observaciones deberán indicarse en la siguiente tabla. En caso de que se observen defectos, el producto deberá ser sustituido de inmediato. Al realizar la
revisión, deberá comprobarse la legibilidad de los marcados del producto. Si ya no son legibles, el equipo deberá desecharse. Este producto se debe
utilizar en el marco de un sistema de detención de caídas conforme a la norma 363:1993 en combinación con una anticaída móvil sobre una línea de
anclaje flexible conforme a la norma EN 353-2:2002 o con un absorbedor de energía conforme a la norma EN 354:2002 y EN 355:2002 o con un sistema de
detención de caídas retráctil conforme a la norma EN 360:2002. También deberán tenerse en cuenta las instrucciones de uso de los componentes
individuales.
SERVICIO e INFORME DE INSPECCIÓN
IDENTIFICACIÓN: Se recomienda conservar una ficha de identificación de cada uno de los componentes, subsistemas o sistemas que contienen la
siguiente información:
Es esencial para la seguridad del usuario que esta ficha informativa esté redactada en la lengua oficial del país de utilización del producto. Si no fuera
así, contacte con WORLDWIDE EURO PROTECTION.
Organismo de certificação: SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Co. Meath D15 YN2P, Ireland (n.º 2777)
Organismo notificado de controlo: SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland (n°0598)
LER COM ATENÇÃO ESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO
O arnês completo foi concebido para minimizar os riscos e/ou oferecer maior protecção contra o perigo de quedas em altura. Contudo, é importante
lembrar que nenhum artigo de equipamento de protecção individual (EPI) pode oferecer total protecção, devendo sempre ser utilizado com precaução
durante o exercício da actividade que comporta o risco. A marca CE aposta no artigo significa o respeito pelos requisitos essenciais da Directiva Europeia
n.º89/686/CEE, anexo II, relativa aos EPI, tendo sido certificado em conformidade com a norma EN 361:2002, EN358:1999, EN813:1997.
EN 361:2002
RESULTADOS/COMENTÁRIOS
Cláusula 4.1 Desenho e Ergonomia
Cláusula 4.2 Materiais
Cláusula 4.3 Força estática
Cláusula 4.4 Desempenho dinâmico
CONFORME
CONFORME
CONFORME
CONFORME
EN 813:1997
RESULTADOS/COMENTÁRIOS
Cláusula 4.1 Desenho e Ergonomia
Cláusula 4.2 Materiais, elementos de fixação
e elementos de suporte de carga
Cláusula 4.2.7 Força estática
Cláusula 4.2.6 Desempenho dinâmico
CONFORME
CONFORME
CONFORME
CONFORME
EN 358:1999
RESULTADOS/COMENTÁRIOS
Cláusula 4.1 Desenho e Ergonomia
Cláusula 4.1.3 Materiais
Cláusula 4.2.1 Força estática
Cláusula 4.4 Desempenho dinâmico
CONFORME
CONFORME
CONFORME
CONFORME
LIMITE DE UTILIZAÇÃO
1. O arnês com o cinto de segurança e arnês de assento é unicamente da propriedade do utilizador.
2. Não deve ser utilizado num meio altamente básico ou ácido.
3. É da responsabilidade do utilizador proteger o seu equipamento de riscos mecânicos, como por exemplo, extremidades cortantes, ferramentas,
exposição prolongada ao sol, deterioração por raios ultravioletas, durante a utilização, o transporte e o armazenamento do mesmo.
4. A força de resistência do aparelho de ancoragem deve ser superior a 12KN e o ponto de ancoragem deve estar colocado acima da cabeça do utilizador.
5. Utilize a argola dorsal em D e a argola esternal central em D para parar as quedas. As argolas laterais em D devem ser utilizadas para fixação a um
ponto de ancoragem e a argola em D da barriga para a passagem da corda.
6. Certifique-se de que o comprimento total da cinta com ou ligada ao amortecedor de energia e aos conectores não excede os 2 m.
MODO DE UTILIZAÇÃO: Siga as 5 etapas abaixo para uma utilização correcta do arnês. As duas perneiras e os suspensórios são ajustáveis para se
adaptarem ao tamanho do utilizador. Um arnês demasiado grande ou demasiado apertado reduz a capacidade de movimentos e não oferece um nível
óptimo de protecção. O tamanho do arnês está indicado na etiqueta cosida no mesmo, e é universal. Inspeccione sempre o arnês antes de o utilizar para
se certificar de que está em boas condições de utilização.
1) Desfaça todos os sistemas de fixação “automática” antes de colocar o arnês: possui 4 sistemas (consulte o esquema n.º1)
2) Segure o arnês pelo anel D dorsal e estenda todos os elementos para visualizar cada elemento do arnês.
3) Coloque o cinto dorsal e ajuste-o usando as correias têxteis. O cinto dorsal deve cobrir os rins e não deve deslocar-se quando se movimentar.
4) Aperte as perneiras em torno de cada perna utilizando os sistemas de fecho “automático”. Em seguida, ajuste as perneiras com as correias têxteis.
5) Aperte depois as alças utilizando os 2 sistemas de fecho “automático” da parte da frente do arnês. Os ombros devem ficar cobertos pelas alças. Em
seguida, ajuste as alças com as correias têxteis.
6) No fim da montagem, nenhuma das correias têxteis deve ficar torcida. Para concluir, utilize a argola dorsal em D e a argola esternal em D para parar as
quedas. Estes dois elementos de fixação no arnês antiqueda podem ser identificados pelo “A” inscrito. As argolas laterais em D destinam-se a efectuar a
fixação a um ponto de ancoragem e a argola em D da barriga para a passagem da cinta de fixação.
Em caso de dúvida sobre o estado de qualquer um dos componentes ou do sistema, substitua-o imediatamente. Se o arnês já tiver sido submetido a uma
queda em altura, deve ser retirado imediatamente de circulação e enviado para o fabricante ou para um centro de reparação autorizado pelo fabricante.
Antes da utilização do arnês, é essencial certificar-se de que existe um tirante de ar de 5 m, no mínimo, entre o utilizador e o solo, para que, em caso de
queda, o utilizador não embata no solo. Além disso, certifique-se de que o existem obstáculos entre o utilizador e o solo para evitar qualquer colisão
em caso de queda. Antes da utilização do equipamento, deve ser definido um plano de salvamento para qualquer operação de salvamento em caso de
emergência. É essencial controlar com regularidade o fecho e o ajuste dos componentes durante a sua utilização. A cinta de fixação deve ser ajustada de
modo a que o ponto de ancoragem fique ao nível ou acima da cintura. A cinta é mantida esticada e a deslocação livre está limitada a 0,6 m, no máximo.
INSTRUÇÕES A SEGUIR ANTES DA UTILIZAÇÃO
É essencial efectuar uma verificação do material e da legibilidade da marcação antes da sua utilização para se certificar do seu bom estado. Inspeccione o
arnês, as cordas e as cintas, as costuras, as fivelas, as argolas em D. Não utilize o equipamento se detectar qualquer corte ou defeito no material. Antes de
utilizar este arnês pela primeira vez, o utilizador deve efectuar um teste de suspensão num local seguro para se certificar de que o tamanho está correcto,
de que pode ser suficientemente ajustado e de que oferece um conforto adequado à utilização prevista.
MATERIAL UTILIZADO: Todas as cintas utilizadas neste arnês são totalmente de poliéster. Este produto pode ser utilizado entre -10°C e +55°C.
COMPATIBILIDADE: Para optimizar a protecção, em determinados casos, pode ser necessário utilizar o cinto com botas/luvas/capacetes de
protecção/capacetes anti-ruído adaptados. Neste caso, antes de praticar a actividade que comporta o risco, consulte sempre os seus fornecedores para se
certificar de que todos os equipamentos de protecção são compatíveis e estão adaptados ao seu caso. Certifique-se também de que o equipamento é
utilizado por uma pessoa treinada e/ou qualificada. Podem ocorrer situações de perigo durante a utilização de vários artigos em que a função de
segurança de um dos artigos é afectada pela função de segurança de outro artigo ou interfere com esta. Se utilizar um amortecedor de energia, consulte
o respectivo folheto de informações para verificar os tirantes de ar mínimos recomendados.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE: Quando não utilizar o equipamento, guarde-o num local bem arejado e ao abrigo de temperaturas extremas. Não
coloque nunca objectos pesados sobre o equipamento. Se possível, evite dobrá-lo repetidamente e opte por pendurá-lo, mantendo-o na vertical. Se
estiver húmido, deixe-o secar completamente antes de o guardar.
REPARAÇÃO: Se o equipamento estiver danificado, NÃO oferecerá um nível de protecção óptimo. Deve pois ser reparado ou substituído imediatamente.
Não utilize nunca um equipamento com defeito. A reparação é permitida desde que seja efectuada pelo fabricante ou por um centro de reparação ou por
uma pessoa qualificada aprovados pelo próprio fabricante.
LIMPEZA: Em caso de sujidade, limpe o equipamento com um pano de algodão ou uma escova macia. Não utilize material abrasivo. Para uma limpeza
intensiva, mergulhe o equipamento em água a uma temperatura entre 30°C e 60°C com um detergente neutro (pH 7). A temperatura de lavagem não
deve exceder os 60°C. Não utilize detergentes ácidos ou básicos. Deixe-o secar naturalmente, afastado de qualquer fonte de fogo ou de calor.
MARCAÇÃO:
1 - Top Lock Logo 6 Ano de fabrico
2 Referência do produto 7 N.º de lote
3 - Tamanho 8 N.º de série
4 -Marca CE significando o respeito pelos requisitos da 9 consulte o folheto
Directiva Europeia 89/686 + n.º do organismo notificado 10 Composição do produto
5 Carga nominal máxima / Método de ajuste dos componentes de fecho 11- Materiais utilizados
TEMPO DE VIDA ÚTIL: a vida útil do equipamento é de no máximo 10 anos a partir da data de fabrico, mas deve ser feita uma pré-verificação antes do
uso, e deve ser realizada uma inspeção por uma pessoa competente pelo menos uma vez por ano. A vida útil do produto depende essencialmente das
suas condições de uso. Este produto pode ser utilizado entre -10°C e +55°C.
FICHA DE VERIFICAÇÃO : o necessárias revisões periódicas regulares, na medida em que a segurança do utilizador depende da manutenção da eficácia
e da resistência do equipamento. É recomendável efectuar uma revisão periódica, pelo menos, uma vez por ano. As revisões periódicas devem ser
efectuadas apenas por uma pessoa qualificada e respeitando rigorosamente as instruções de revisão periódica do fabricante. As observações devem ser
inscritas nos campos abaixo. Em caso de detecção de defeitos, o equipamento deve ser substituído imediatamente. A legibilidade das marcas do
equipamento deve ser verificada durante a revisão. Se não estiverem legíveis, o equipamento deve ser eliminado. Este produto deve ser utilizado no
âmbito de um sistema antiqueda em conformidade com a norma EN 363:1993 em combinação com um sistema antiqueda móvel num cabo de
ancoragem flexível em conformidade com a norma EN 353-2:2002 ou com um amortecedor de energia em conformidade com as normas EN 354:2002 e
EN 355:2002 ou com um sistema antiqueda retráctil em conformidade com a norma EN 360:2002. As instruções de utilização dos componentes
individuais também devem ser tidas em consideração.
SERVIÇO e RELATÓRIO DE INSPECÇÃO
Fecha Daños observados Medidas de reparación Comentarios
1. Tipo 5. Fecha de compra Proceso de compra
2. Marca de identificación 6. Fecha de 1ª utilización
3. N° de lote 7. Nombre de usuario
4. Año de fabricación 8. Fecha de la próxima revisión periódica
Data Danos observados Medidas de reparação Comentários

Related product manuals