EasyManua.ls Logo

Torex VAD 050 - Betriebs- und Wartungsanleitung

Torex VAD 050
46 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
VAD
12.03
2
TO.330.M.
-
-
-
-
18
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
ADDRESS OF LOCAL
DEALER OR SERVICE POINT
ANSCHRIFT DES LOKALEN
HÄNDLERS ODER KUNDENDIEN-
STE
ADRESSE DU REVENDEUR OU
DU SERVICE APRES VENTE
LOCAL
INDIRIZZO RIVENDITORE O
PUNTO DI ASSISTENZA
LOCALE
EQUIPMENT
IDENTIFICATION
- Refer to order code in ac-
knowledgement of order, in in-
voice and on packaging to iden-
tify equipment.
CONTRA-INDICATIONS
- None if all safety instructions
are followed.
Check first with supplier when
handling acid containing prod-
ucts or particularly hot or cold
materials.
Valves are dust-tight.
Special care must be taken
while handling granular
products because of wear-
ing of the gasket. In such
cases, please contact our
Technical Dept.
It is the plant designer’s / plant
fitter’s responsibility to design
and install all necessary protec-
tion in order to avoid that break-
ing and/or yielding of the equip-
ment or of parts of it might dam-
age people and/or parts of the
plant (e.g. adequate protection
against falling down of the mo-
tor etc.).
IDENTIFIKATION
- Zur korrekten Identifikation auf
den Bestellcode in der Auf-
tragsbestätigung, in der Rech-
nung und auf der Verpackung
Bezug nehmen.
KONTRAINDIKATIONEN
- Keine, sofern alle allgemeinen
Sicherheitsvorschriften be-
folgt werden.
Bei säurehaltigen sowie bei be-
sonders heißen oder kalten Me-
dien vor dem Einsatz Rückspra-
che mit dem Hersteller halten.
Klappen sind staubdicht.
Besondere Aufmerksam-
keit ist wegen dem Ver-
schleiß der Gichtung bei kör-
nerförmigem Schüttgut ge-
boten. In diesen Fällen neh-
men Sie Kontakt mit unse-
rem techniscen Büro auf.
Es liegt in der Verantwortung
des Anlagenplaners bzw. –auf-
stellers, alle notwendigen
Schutzvorrichtungen vorzuse-
hen, welche es verhindern, dass
durch einen Geräte- oder Teile-
defekt Personen- und/oder
Sachschäden verursacht wer-
den (z.B. geeigneter Schutz ge-
gen das Herunterfallen des Mo-
tors etc.).
PLAQUE
D'IDENTIFICATION
- Pour identifier correctement la
machine, vous devez vous ré-
férer au code qui se trouve sur
la confirmation de commande,
sur la facture et sur la plaque
qui se trouve sur l'emballage.
CONTRE-INDICATIONS POUR
L'UTILISATION DE LA VANNE
- Il n'existe aucune contreindica-
tion pour l'utilisation de la van-
ne si vous prenez les précau-
tions normales pour les machi-
nes de ce genre.
Si le produit qui entre en contact
avec la vanne est acide ou bien
si sa température est trop éle-
vée ou trop basse, adressez-
vous directement à notre servi-
ce après-vente.
Nos vannes sont étanches à la
poussière.
Faire tout particulièrement
attention dans le cas de pro-
duit granulés à cause de
l’usure du joint. Dans ce cas
contacter notre Service
Technique.
Dans ce cadre il est la respon-
sabilité du constructeur de l’ins-
tallation ou de l’installateur de
projeter et d’installer tout équi-
pement de protection nécessai-
re afin d’éviter que des ruptures
et/ou des tassements de la ma-
chine et/ou des parties d’elle puis-
sent causer de dégâts à des per-
sonnes et/ou des choses (par
ex.: des protections appropriées
contre la chute du moteur etc.).
INTERPRETAZIONE
DELLA TARGHETTA
- Per una corretta identificazio-
ne della macchina, bisogna fare
riferimento al codice che si tro-
va sulla conferma d'ordine,
sulla fattura e sulla targhetta
posta sull'imballo.
CONTROINDICAZIONI
ALL'USO
- Non vi è nessuna controindi-
cazione all'uso, se vengono
osservate le normali precau-
zioni per macchine di questo
tipo.
Nel caso in cui il prodotto a con-
tatto con la valvola sia acido o a
temperatura troppo elevata o
troppo bassa, rivolgersi diretta-
mente al ns. Uff. Tecnico
Comm.le.
Ricordiamo inoltre che le nostre
valvole sono a tenuta polvere.
Particolare attenzione deve
essere usata in presenza di
prodotti granulari a causa
dell’usura della guarnizione.
In tali casi consultare il Ns.
Ufficio Tecnico.
In quest’ambito è cura dell’impian-
tista / installatore predisporre ed
installare tutti gli accorgimenti /
protezioni al fine di evitare danni
a cose o persone in caso di rot-
ture e conseguente caduta di
pezzi della macchina (ad es: rot-
tura del motore).

Related product manuals