EasyManua.ls Logo

uher 724 Stereo - 3.3 Vertical Adjustment of the Clutch; 3.4 Checking and Adjusting the Driving Wheel Clutch

uher 724 Stereo
22 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
724
STEREO
3.3
Hdéheneinstellung
der
Kupplung
(siehe
Abb.
6)
Voraussetzung
fir
die
richtige
Héheneinstel-
lung
der
Abwickelkupplung
ist
die
exakte
Justage
der
linken
Bandfthrung
gemai
Abs.
9.
Nach
Lésen
der
Schraube
(G)
kann
durch
Verschieben
des
Verstellkeiles
(H)
die
Hoéhe
der
jeweiligen
Kupplung
eingestellt
werden.
Die
richtige
Kupplungshohe
ist
dann
erreicht,
wenn
das
Band
in
der
Mitte
zwischen
den
Flanschen
einer
Bandspule
lauft.
Abschlie-
Bend
Schraube
(G)
anziehen
und
mit
Lack
sichern.
Abb.
5
Fig.
5
3.4
Priifung
und
Justierung
der
Kupplung
im
Antriebsrad
(siehe
Abb.
5
und
6)
Auf
die
Aufwickelkupplung
eine
mit
ca.
50
cm
Band
bewickelte
18-cm-Bandspule
(Kern-
durchmesser
60
mm)
auflegen.
Gerat
ein-
schalten
(Bandendabschalter
mittels
Papp-
streifen
einschalten)
und
in
Betriebsstellung
»otart™
bringen.
Gema&B
Abb.
5
den
Aufwik-
kelzug
messen.
Sollwert:
100p
+10pbzw.1N+0,1N.
Wird
dieser
Sollwert
nicht
erreicht,
so
ist
zu-
nachst
der
Andruck
des
Antriebsrades
an
das
Kupplungsunterteil
gemaB
Abb.6
zu
messen.
Sollwert:
250p
+
50p
bzw.2,5N
+
0,5N.
Die
Einstellung
dieses
Sollwertes
wird
fol-
gendermafRen
durchgefihrt:
Nach
Lockern
der
Schraube
(A)
Winkel
(B)
derart
verschieben,
daB
in
Stellung
,Pause"
die
rechte
Kupplung
angetrieben
wird.
(Ein-
stellung
ohne
eingelegtes
Tonband
durch-
fuhren).
In
Stellung
,Stop“
darf
das
Antriebs-
rad
(C)
nicht
am
Kupplungsunterteil
(D)
an-
liegen.
Danach
Sollwert
250
p
+
50
p
bzw.
2,5
N
+
0,5
N
messen
und
gegebenenfalls
durch
Bie-
gen
des
Justierlappens
(E)
einstellen.
Wird
jetzt
der
Aufwickelzug
von
100
p
+
10
p
bzw.
1N
+0,1
N
noch
nicht
erreicht,
so
ist
der
Druck
der
Feder
(F)
durch
Dehnen
der
Feder
zu
erhéhen.
3.3
Vertical
Adjustment
of
the
Clutch
(see
Fig.
6)
A
prerequisite
for
the
correct
vertical
adjust-
ment
of
the
unwinding
clutch
is
the
accurate
adjustment
of
the
left-hand
tape
guide
in
accordance
with
para
9.
After
slackening
the
screw
(G),
the
vertical
position
of
the
respective
clutch
can
be
adjusted
by
shifting
the
adjusting
wedge
(H).
The
correct
vertical
position
of
the
clutch
has
been
obtained
when
the
tape
runs
in
the
center
between
the
flanges
of
a
tape
reel.
Finally,
tighten
screw
(G)
and
secure
with
varnish.
|
3.4
Checking
and
Adjusting
the
Driving
Wheel
Clutch
(see
Figs.
5
and
6)
Place
a
7
in.
reel,
wound
with
approx.
20
in.
of
tape
(core
dia.
2.36")
on
the
take-up
clutch.
Switch
on
the
tape
recorder
(switch
on
tape-
end
cutout
device
with
a
cardboard
strip)
and
move
into
operating
position
“Start*.
Measure
take-up
tension
in
accordance
with
para
5.
Nominal
value:
100p+10p
or
1N+0.1N..
If
this
nominal
value
is
not
reached,
first
measure
the
pressure
of
the
driving
wheel
against
the
lower
section
of
the
clutch
in
accordance
with
Fig.
6.
Nominal
value:
250
p
+
50
por2.5N+0.5N.
The
adjustment
of
this
nominal
value
is
carried
out
in
the
following
manner:
After
slackening
screw
(A),
shift
angl
bracket
(B)
to
such
an
extent
that
the
right-
hand
clutch
is
driven
in
position
“Pause".
(Make
this
adjustment
without
a
tape).
The
driving
wheel
(C)
must
not
touch
the
lower
clutch
section
(D).
Then
measure
nominal
value
250
p
+
50p
or
2.5N
+
0.5N
as
necessary
adjust
value
by
bending
the
adjusting
lug
(E).
Should
the
take-up
pull
of
100p
+10p
or
1N+0.1N_
still
not
be
reached,
then
in-
crease
the
spring
pressure
(spring
F)
by
stretching
it.
3.3
Réglage
en
hauteur
des
embrayages
(voir
fig.
6)
Le
réglage
en
hauteur
correct
de
l'embrayage
dérouleur
implique
l’ajustage
précis
du
guide-bande
gauche
(voir
sous
9).
Aprés
le
desserrage
de
la
vis
(G),
la
hauteur
des
embrayages
peut
étre
réglée
par
le
déplace-
ment
de
la
clavette
(H).
Les
embrayages
ont
une
hauteur
correcte
lorsque
la
bande
magnétique
défile
just
au
milieu
de
l’espace
qui
sépare
les
joues
des
bobines.
Apres
le
réglage,
resserrer
la
vis
(G)
et
la
recouvrir
d'une
couche
de
vernis
protecteur.
Abb.
6
Fig.
6
3.4
Contréle
et
ajustage
de
l’embnyage
dans
la
roue
d’entrainement
(voir
fig.
5
et
6)
Sur
l'embrayage
enrouleur,
monter
une
bobine
de
18
cm
de
diamétre,
girnie
d'une
longueur
de
bande
de
50
cm
environ
(dia-
metre
du
noyau
de
lta
bobine
60
mm).
En-
clencher
le
magnétophone
et,
a
laide
d'une
réglette
de
carton,
actionner
k
systeme
d'arrét
automatique
en
fin
de
bande.
Mettre
le
sélecteur
de
fonctions
dans
sa_
position
«Start».
Mesurer
la
traction
d’eroulement
(voir
fig.
5).
Valeur
nominale:
100
p+10p
ou
IN=£0,1
N.
Si
la
valeur
nominale
n'est
pa
atteinte,
mesurer
d'abord
la
pression
de
larque
d’en-
trainement
sur
le
plateau
infériew
de
l’em-
brayage
(voir
fig.
6).
Valeur
nominale:
250
p
+
50p
ou2,tNJ
+
0,5N.
Le
réglage
de
cette
valeur
nominile
s
opére
comme
suit:
Desserrer
la
vis
(A)
et
déplace
Wéquerre
(B)
de
telle
facon
que,
en
régim
«Pause»,
l'embrayage
droit
soit
entralné
(pour
ce
réglage,
ne
pas
insérer
une
bank
magnéti-
que
dans
l'appareil).
En
régime
«Stop»,
la
roue
d'entrainement
(C)
ne
doit
paas
entrer
en
contact
avec
le
plateau
infériu
r
(D)
de
l'embrayage.
Si
la
vateur
nominale
n’est
ps
250
p
+50
p
ou
25N+0,5N
la
patte
(E).
Mesurer
de
nouveau
la
tractiond
“enroule-
men
(valeur
nominale
100
p
=
(p>
ou
1
N
+
0,1
N.
Pour
obtenir
cette
valeu,
allonger
le
ressort
(F)
dont
l'effort
de
pression
est
ainsi
accru.
atteinte
cambrer

Related product manuals