EasyManua.ls Logo

uher 724 Stereo - 3.2 Checking the Clutches

uher 724 Stereo
22 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Die
Kupplungen
arbeiten
lageunabhangig.
Kupplungsoberteil
(D}
und
Kupplungsunter-
teil
(E)
sind
mittels
der
Kronenfeder
(F)
auf
ein
Mitnahmemoment
von.
ca.
1200
cm
p
bzw.
12
cm
N
eingestellt.
Die
Druckfeder
(L)
be-
wirkt
eine
Grundbremsung
der
Kupplungen
(ca.
80p
bzw.
0,8N)
und
ermdglicht
einen
Betrieb
des
Laufwerkes
in
vertikaler
und
horizontaler
Lage.
3.2
Priifung
der
Kupplungen
(siehe
Abb.
4)
Gerat
ausschalten
und
in
Stellung
,Stop”
bringen.
GemaB
Abb.
4
eine
mit
ca.
50
cm
Band
bewickelte
18-cm-Bandspule
(Kern-
durchmesser
60
mm)
auf
die
Abwickel-
bzw.
Aufwickelkupplung
legen.
In
das
freie
Band-
ende
Federwaage
einhangen
und
abziehen.
Sollwert:
400
p
+
50
p
bzw.4N+0,5N.
Wird
der
Sollwert
nicht
erreicht,
so
ist
zu
prifen,
ob
die
betreffende
Bremse
gemab
Abs.
4.1
justiert
ist.
Die
Einstellung
des
Mit-
nahmemomentes
der
Kupplung
auf
den
Soll-
wert
erfolgt
durch
Drehen
der
Mutter
(H)
und
anschlieBendes
Fixieren
mittels
der
Konter-
mutter
(1)
(s.
hierzu
Abb.
3).
Die
Kupplungs-
bremsteller
arbeiten
wartungsfrei.
Sie
be-
dirfen
keiner
Prifung
oder
Justierung.
Es
sind
lediglich
die
Bremsen
gemaf
Abs.
4.2
zu
prifen,
The
clutches
operate
in
any
position.
The
upper
clutch
section
(D)
and
the
lower
clutch
section
(E)
are
set
for
a
driving
moment
of
1200
cmp
or
12
cmN.
The
pressure
spring
(L)
provides
a
basic
braking
effect
for
the
clutches
(approx.
80
p
or
0.8N)
and
permits
the
drive
system
to
be
operated
both
verti-
cally
and
horizontally.
Fig.
3
3.2
Checking
the
Clutches
(see
Fig.
4)
Switch
off
the
tape
recorder
and
set
to
position
“Stop”.
In
accordance
with
Fig.
4
place
a
7
in.
reel,
wound
with
approx.
20
in.
of
tape
(core
diameter
2.36")
on
the
take-up
and
unwinding
clutch
respectively.
Hook
a
spring
balance
into
the
free
end
of
the
tape
and
make
a
reading.
Nominal
value:
400
p
+
50
p
or
4N
+
0.5N.
If
the
nominal
value
is
not
reached,
check
whether
the
respective
brake
has
been
ad-
justed
as
described
under
para
4.1.
The
driving
moment
is
adjusted
for
the
clutch
by
turning
the
nut
(H)
until
the
nominal
value
is
obtained
and
then
locked
with
the
aid
of
the
flock
nut
(1)
(see
Fig.
3).
The
clutch
brake
discs
operate
without
the
need
for
maintenance.
They
do
not
require
to
be
checked
or
adjusted.
Merely
the
brakes
must
be
checked
in
accordance
with
para
4.2.
Abb.
3
724
STEREO
Les
embrayages
travaillent
dans
une
position
quelconque,
aussi
bien
horizontale
que
verti-
cale.
Leur
plateau
supérieur
(D)
et
leur
plateau
inférieur
(E)
sont
ajustés
a
l'aide
du
ressort
crénelé
(F)
sur
un
moment
d’en-
trainement
de
1200
cm
p
ou
12
cm
N.
Le
ressort
de
pression
(L)
produit
un
freinage
fondamental
env.
80
p
ou
0,8
N
sur
les
embrayages
et
permet
ainsi
le
fonctionne-
ment
du
mécanisme
d’entrainement
en
posi-
tion
horizontale
et
verticale.
3.2
Contréle
des
embrayages
(voir
fig.
4)
Déconnecter
le
magnétophone
et
mettre
le
sélecteur
de
fonctions
dans
sa
position
«Stop».
Conformément
a
la
figure
4,
monter
une
bobine
de
18
cm
de
diamstre
sur
la-
quelle
une
longueur
de
bande
de
50
cm
environ
est
enroulée
(diamétre
di
noyau
de
la
bobine
60
mm).
Accrocher
un
rese-ressort
a
l'extrémitée
libre
de
la
bande
e
t”
étirer.
Valeur
nominale:
400p
+
50p
ou4IN+0,5N.
Procéder
au
contrdle
décrit
ci-dassus
pour
les
deux
embrayages.
Si
la
valeur
nominale
n'est
pas
ate
inte,
véri-
fier
l’'ajustage
du
frein
respectit
(woir
sous
4.1).
Pour
l’obtenir,
modifier
le
serrage
de
['écrou
(H),
puis
fixer
la
posiion
de
ce
dernier
a
l'aide
du
contre-écry
(1)
(voir
fig.
3).
Les
disques
de
freinage
ne
requsierent
ni
entretien,
ni
contrdéle,
ni
ajustag:
Une
véri-
fication
des
freins
suffit
(voir
saig
4.2).

Related product manuals