EasyManuals Logo

VOLTCRAFT MF-100 Operating Instructions

VOLTCRAFT MF-100
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #6 background imageLoading...
Page #6 background image
3. Tenir l’appareil aussi éloigné que possible pour éviter l’inuence de l’humidité de votre main.
4. Cet appareil de mesure d’humidité n’est pas conçu pour mesurer le métal ou d’autres
matériaux qui sont fortement conducteurs. Si du métal est encastré (par exemple des clous,
des vis, des câbles, des tuyaux) dans le champ de mesure du capteur, les valeurs seront
sensiblement augmentées.
5. Si la tête sphérique est placée un angle de mur, la valeur pourra être plus élevée puisque
deux ou trois surfaces sont situées dans le champ de mesure. Pour éviter toute interférence,
maintenir une distance minimum de 8 à 10 cm des autres surfaces.
6. Placer la tête sphérique sur une surface lisse, les surfaces rugueuses donnant des résultats
imprécis.
7. La profondeur de pénétration de l’appareil est de 20 à 40 mm. Selon la densité du matériau,
les mesures au-delà de cette profondeur ne sont pas possibles. Si le matériau a une
épaisseur de moins de 2 cm, la valeur du taux d’humidité pourra ne pas être aussi précise
en raison de l’inuence de matériaux contigus.
8. La tête sphérique doit être maintenue à la perpendiculaire de la surface à mesurer.
9. La densité du matériau à mesurer est un facteur important pour la valeur mesurée. La
valeur mesurée augmente avec la densité.
10. Cet appareil est utilisable principalement pour les mesures comparatives, en comparant
les valeurs mesurées aux valeurs de référence. La valeur de référence est établie en
mesurant un matériau similaire ou identique sur des zones véritablement sèches. Si les
mesures relevées sont supérieures aux valeurs de référence, on conclura que les zones
mesurées sont humides. Cette procédure est parfaitement adaptée lors d’évaluations de
dégâts des eaux, pour détecter des fuites et des zones extrêmement humides.
Mesure du taux d’humidité
1. Mettez l’appareil de mesure en marche en actionnant la touche marche/arrêt (5). L’appareil
se trouve automatiquement dans le mode HOLD (12) ; depuis ce mode aucune mesure
n’est possible.
2. L’appareil de mesure doit être calibré à chaque utilisation. Pour le calibrer, tenez l’appareil
en l’air an qu’il ne touche aucun objet. La distance minimale de toute surface devrait
être de 8 à 10 centimètres. Appuyez sur la touche MEAS (7) pour lancer le processus de
calibrage.
3. L’écran LCD indique <CAL> pendant le calibrage.
4. Après le calibrage, l’écran LCD (6) indique l’humidité actuelle (10). Cette valeur devrait
être inférieure à 0,5. Si ce n’est pas le cas, éteignez l’appareil de mesure et répétez le
processus de calibrage.
5. Maintenez la tête sphérique (1) du senseur d’humidité perpendiculairement à la surface.
L’écran afche la valeur mesurée.
6. Déplacez l’appareil de mesure pour réaliser des mesures sur une surface plus grande.
L’écran LCD devrait indiquer les valeurs de mesure actuelles ainsi que les valeurs de
mesure maximales (11) et minimales (16).
7. En cas de besoin, appuyez sur la touche MEAS pour ger les valeurs sur l’écran. L’écran
afche HOLD en plus de la dernière valeur mesurée.
8. Les valeurs de mesure sont afchées pendant 60 secondes supplémentaires sur l’écran
LCD avant que l’appareil de mesure ne s’éteigne automatiquement.
9. Appuyez de façon alternative sur la touche MEAS dans le mode HOLD pour poursuivre le
processus de mesure.
Réglage de la fonction alarme
L’appareil de mesure afche également trois formats non numériques de mesure : DRY, RISK
et WET.
Lorsque l’état d’humidité est à RISK et WET, l’appareil de mesure émet une alarme sonore.
Au niveau RISK, l’appareil émettra un bip toutes les secondes environ.
Au niveau WET, l’appareil émettra un trois bips toutes les secondes.
Par défaut, un taux d’humidité de < 30 est indiqué par DRY, entre 30 et 60 par RISK et au-
dessus de 60 par WET.
Différents matériaux ont des seuils de tolérance d’humidité différents. Pour plus d’informations,
veuillez vous reporter aux Caractéristiques techniques. Pour programmer votre plage de seuils.
1. Lorsque le symbole HOLD (12) est afché, appuyer sur SET pour accéder au mode alarme.
2. L’icône RISK (« RISQUE ») se mettra à clignoter. Appuyer sur le bouton UP (2) ou DOWN
(4) pour régler la valeur seuil inférieure pour RISK. La valeur peut être réglée de 0 à 50.
Appuyer sur SET pour conrmer votre sélection.
3. L’icône WET (« HUMIDE ») se mettra à clignoter. Appuyer sur le bouton UP (2) ou DOWN
(4) pour régler la valeur seuil inférieure pour WET. La valeur peut être réglée de 50 à 100.
Appuyer sur SET pour conrmer votre sélection.
4. L’écran LCD revient à l’afchage initial.
5. La valeur seuil est enregistrée de façon permanente jusqu’à la prochaine modication.
Rétroéclairage
Lorsque le symbole HOLD est afché, appuyer sur UP pour allumer ou éteindre le rétro
éclairage.
8. ENTRETIEN
Nettoyer l’appareil aussi souvent que nécessaire à l’aide d’un chiffon doux humide, non
pelucheux. Ne pas laisser l’humidité pénétrer dans le boîtier. Ne pas utiliser de vaporisateurs,
solvants ou d’agents nettoyants contenant de l’alcool ou des substances abrasives. Utiliser
uniquement de l’eau propre pour humidier le chiffon.
9. ÉLIMINATION DES DÉCHETSD
Produit
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen
doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être
éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la n de son cycle de vie.
Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte
séparé des déchets municipaux non triés. Les utilisateurs naux sont tenus de -
parer, sans toutefois les détruire, les piles et accumulateurs usagés qui ne sont pas
intégrés dans l'appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être enlevées de
l'appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d'équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de re-
prendre gratuitement les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit
suivantes (plus d'informations sur notre site Internet) :
à nos liales Conrad
dans les centres de collecte créés par Conrad
dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l'élimination
des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les
distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG)
L'utilisateur nal est responsable de l'effacement des données personnelles sur l'équipement
usagé à mettre au rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l'Allemagne, d'autres obligations peuvent s'appli-
quer pour la remise et le recyclage des appareils usagés.
Piles/accumulateurs
Retirez les piles/accumulateurs insérés et éliminez-les séparément du produit. En tant qu'utili-
sateur nal, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l'élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter avec les ordures
ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractéri-
sées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les
ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumu-
lateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récu-
pération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/ac-
cumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
Avant la mise au rebut, recouvrez complètement les contacts exposés de la batterie/des piles
avec un morceau de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits. Même si les piles/batteries
rechargeables sont vides, l'énergie résiduelle qu'elles contiennent peut être dangereuse en cas
de court-circuit (éclatement, surchauffe, incendie, explosion).
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique 3 piles AAA de 1,5 V
Consommation actuelle 10 mA
Précision ± 0,1 unité
Plage de mesure 0 - 100 unités
Profondeur de pénétration 20 - 40 mm
Température de fonctionnement 0 à 40 ºC
Humidité de fonctionnement <70 % HR (sans condensation)
Température de stockag -10 à 60 ºC
Humidité de stockage <80 % HR (sans condensation)
Dimensions (L x H x P) 63 x 235 x 28 mm
Poids 218 g
Plage de seuil d’humidité
La plage de seuil suivante peut être utilisée comme référence.
Matériau de construction Plage d’humidité (unité) État d’humidité
Plâtre
< 30 DRY
30 - 60 RISK
> 60 WET
Ciment
< 25 DRY
25 - 50 RISK
> 50 WET
Bois
< 50 DRY
50 - 80 RISK
> 80 WET
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits
réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2633257_V1_1222_02_mxs_m_fr

Other manuals for VOLTCRAFT MF-100

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the VOLTCRAFT MF-100 and is the answer not in the manual?

VOLTCRAFT MF-100 Specifications

General IconGeneral
TypeDigital Multimeter
DisplayDigital
Dimensions70 x 140 x 35mm
Weight170 g
Measurement CategoryCAT III 600 V
Power Supply9V battery
Product typeDigital Multimeter
DC Current Range10 A

Related product manuals