EasyManua.ls Logo

Wirquin MVB - Page 2

Default Icon
2 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
FR
a
a
2cm
2cm
CLAC
CLAC
CLAC
CLAC
FR
FIXATION DU BOUTON :
2 possibilités 14-38 (avec bague) et 38-46 (sans bague) tourner la tige
i
à l’aide
de la clé
r
fournie jusqu’à ce que la tige tourne dans le vide. Appuyer sur la clé d’un coup franc jusqu’à la
butée. Visser le bouton sans forcer.
EN
BUTTON MOUNTING: 2 possibilities 14-38 (with ring) and 38-46 (without ring) turn the rod i using the
supplied key
r
until the rod rotates in the vacuum. Press the key with a free kick to the stop. Screw the
button without forcing.
NL
KNOP BEVESTIGING: 2 mogelijkheden 14-38 (met ring) en 38-46 (zonder ring) Draai de stang i met behulp
van de meegeleverde sleutel
r
totdat de stang doordraait. Duw de sleutel krachtig door tot aan de stop.
Draai de knop voorzichtig vast.
PL
MOCOWANIE PRZYCISKU: 2 możliwości 14-38 (z pierścieniem) i 38-46 (bez pierścienia) obracać pręt i
za pomocą dołączonego klucza
r
, aż pręt będzie się obracał w próżni. Naciśnij klawisz bez oporu. Wkręć
przycisk delikatnie bez dużych nacisków.
RO
FIXAREA BUTONULUI: 2 variante: 14-38 (cu ramă cromată) și 38-46 (fără ramă cromată). Răsucii tija i
cu ajutorul cheii
r
furnizate până când tija se rotește în gol. Apăsai ferm pe cheie, până când se oprește.
Înșurubai butonul fără a aplica foră.
DE
DRUCKTASTE BEFESTIGEN: 2 Möglichkeiten: 14-38 (mit Ring) und 38-46 (ohne Ring). Die Stange i mithilfe
des im Lieferumfang enthaltenen Schlüssels
r
drehen, bis die Stange frei dreht. Den Schlüssel mit kräftigem
Druck bis zum Anschlag nach unten drücken. Drucktaste ohne Kraftaufwand aufschrauben.
WIRQUIN 11 rue du Château de Bel Air 44482 Carquefou Cedex FRANCE
WIRQUIN LTD Unit 3, Alpha Court, Capitol Park, Thorne, DN8 5TZ – UK
WIRQUIN ROMANIA Bd. Metalurgiei nr 78, sector 4, Bucuresti.ROMANIA
WIRQUIN IBERICA ZI de Abraveses Pavilhao 8 3515-157 Viseu PORTUGAL
WIRQUIN CALAF - P.I. Pla Dels Vinyats II - C/ La llum 5-7
08250 Sant Joan de Vilatorrada - Barcelona – ESPAÑA
WIRQUIN SOUTH AFRICA Po Box 295 Somerset East 5850 SOUTH AFRICA
MVB
5
6
FR
VERIFICATION DU TROPPLEIN : s’assurer que le haut
du trop-plein
b
est à minimum 2 cm au dessus du niveau
d’eau et en dessous de l’ouverture pour raccordement du
robinet
EN
CHECKING THE OVERFLOW: ensure that the top of the
internal overflow
b
is at least 2cm above the waterline
marked on the inside of the cistern.
NL
CONTROLE VAN DE OVERLOOP: zorg ervoor dat
de bovenkant van de overloop
b
zich minimaal 2 cm
boven het waterniveau en onder de opening voor de
kraanaansluiting bevindt.
PL
KONTROLA PRZELEWU: upewnij się, że górna część
wewnętrznego przelewu
b
znajduje się co najmniej
2cm nad linią wody zaznaczoną na wewnętrznej stronie
zbiornika.
RO
VERIFICAREA PREAPLINULUI: Asigurai-vă că partea
superioară a preaplinului intern este cu cel puin 2 cm peste
marcajul de apă, din interiorul rezervorului.
DE
ÜBERLAUF ÜBERPRÜFEN: Sicherstellen, dass sich
die Oberkante des Überlaufs
b
mindestens 2 cm über
dem Wasserspiegel und zugleich 2 cm unter der Öffnung
befindet, an der das Ventil angeschlossen wird.
2
1
4
k
l
n
m
o
2
3
x2
k
l
m
n
o
FR
FIXATION DU MÉCANISME : Placer le mécanisme dans le réservoir en
positionnant la partie
j
à l’opposé du robinet. Serrer l’écrou
f
à l’aide
de l’outil
r
.
EN
INSTALL THE FLUSH VALVE: Make sure the washer e, is fitted to the
flush valve base d. Place the flush valve into the cistern with part b facing
away from the inlet valve. Secure in place using the nut
f
and tighten
using the spanner r .
NL
HET MECHANISME BEVESTIGEN: Plaats het mechanisme in het
reservoir zorg dat de kabel weg van de kraan en vrij van beweging is.
Draai de moer
f
vast met behulp van het gereedschap
r
.
PL
MOCOWANIE ZAWORU SPUSTOWEGO: Upewnij się, że podkładka
e jest zamontowana na podstawie zaworu spustowego d. Umieścić
zawór spłukujący w spłuczce tak, aby część b była skierowana w stronę
przeciwną do zaworu wlotowego. Zamocować za pomocą nakrętki
f
i
dokręcić kluczem
r
.
RO
FIXAREA MECANISMULUI: Asigurai-vă că garnitura e este fixată
de baza mecanismului j. Introducei mecanismul în rezervor cu cablul
departe de flotor. Fixai cu ajutorul piuliei
f
și strângei cu cheia
r
.
DE
MECHANISMUS BEFESTIGEN: Mechanismus in den Spülkasten
setzen und dabei das Kabel auf der gegenüberliegenden Seite des
Schwimmerventils anbringen, so dass es sich frei bewegen kann. Mutter
f
mit dem Werkzeug
r
festziehen.
FR
Passer la tige
i
dans le trou du couvercle et poser le
en appuyant fermement jusqu’à le fermer.
EN
Pass the rod
i
through the hole in the lid and place
it firmly until closed.
NL
Steek de staaf
i
door het gat in het deksel en druk
aan tot het sluit.
PL
Przełóż pręt
i
przez otwór w pokrywie i mocno go
włóż, aż się zamknie.
RO
Trecei tija
i
prin orificiul capacului și așezai-l
apăsând ferm, până când se închide.
DE
Stange
i
durch die Öffnung im Deckel führen und
den Deckel mit festem Druck schließen.
f
g
p
q
A B
Ø
Ø14-38 mm
Ø38-46 mm
CLIC !
CLIC !
CLAC
CLAC
CLAC
CLAC
77
Ø
b
j
i
WHITE
VINEGAR
FR
ENTRETIEN : il est recommandé un entretien de votre mécanisme tous
les 5 ans ou en cas de légère fuite. Retirer le mécanisme en tournant 1/4
de tour, enlever le joint comme ci-contre et le nettoyer à l’eau savonneuse
avant de le repositionner.
EN
MAINTENANCE: we recommend that you service your flush valve
sealing washer every 5 years. Remove the flush valve by turning 1/4 turn,
remove the sealing washer as shown and clean with soapy water before
repositioning. Insert the mechanism into the base and secure it with a
quarter-turn clockwise.
NL
ONDERHOUD: Het wordt aanbevolen om uw mechanisme om de
5 jaar te onderhouden of in geval van een lichte lekkage. Verwijder
het mechanisme door 1/4 slag te draaien, verwijder de dichting zoals
afgebeeld en reinig deze met een sopje voordat u deze terugplaatst.
PL
KONSERWACJA: zalecamy serwisowanie podkładki uszczelniającej
zawór spustowy co 5 lat. Zdemontuj zawór, obracając go o 1/4 obrotu,
zdejmij podkładkę uszczelniającą i wyczyść wodą z mydłem przed
ponownym założeniem. Włóż mechanizm do podstawy i zabezpiecz go o
ćwierć obrotu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
RO
ÎNTREINERE: vă recomandam să verificati garnitura mecanismului
la o perioadă de 5 ani. Îndepărtai mecanismul prin rotire la un sfert de
tură, îndepărtai garnitura ca în imagine, curăai cu apă și săpun și apoi
repoziionai. Introducei mecanismul în bază și fixai prin rotire la un sfert
de tură.
DE
PFLEGE: Es wird empfohlen, Ihren
Mechanismus alle 5 Jahre oder bei Auftreten
geringfügiger Undichtigkeiten zu reinigen
Mechanismus mit einer Vierteldrehung
herausnehmen, die Dichtung wie nebenstehend
gezeigt abnehmen, mit Seifenwasser reinigen und
wieder einsetzen.
NETTOYAGE
CLEANING
REINIGING
CZYSZCZENIE
CURĂARE
REINIGUNG
FR
FIXATION DU RÉSERVOIR : Positionner
k
,
l
et
m
à l’intérieur du
reservoir et
n
en dessous puis serrer l’écrou
o
.
EN
ATTACHING CISTERN TO PAN: Position
k
,
l
and
m
inside the cistern
and
n
underneath, then tighten nut
o
.
NL
BEVESTIGEN VAN HET MECHANISME: Plaats
k
,
l
en
m
in de tank en
n
eronder en draai vervolgens de moer
o
vast.
PL
MOCOWANIE SPUSTNICY DO MISKI: Umieścić
k
,
l
i
m
wewnątrz
spłuczki oraz
n
pod spłuczką, następnie dokręcić nakrętkę
o
.
RO
FIXAREA REZERVORULUI DE VAS:Poziionai piesele
k
,
l
și
m
în
rezervor, piesa
n
sub acesta, apoi strângei piulia
o
.
DE
MECHANISMUS BEFESTIGEN:
k
,
l
und
m
im Spülkasten und
n
unter dem Spülkasten anbringen und die Mutter
o
festziehen.
FR
FIXATION DU RESERVOIR : Centrer
g
sur la cuvette. Fixer
le réservoir avec les visseries
p
et
q
. Serrez fort de manière à
écraser le joint
g
.
EN
ATTACHING CISTERN TO PAN: Centre the close coupling washer
g
on the pan. Lower the cistern onto the pan ensuring the washer
g
stays
in place. Secure the cistern in place with bolts
p
and
q
, tighten until
there is no movement between the cistern and pan.
NL
BEVESTIGING RESERVOIR: Centreer
g
op de kom. Zet het reservoir
vast met schroeven
p
en
q
. Draai stevig vast zodat de dichting
g
wordt geplet.
PL
MOCOWANIE ZBIORNIKA DO MISKI: Wycentrować podkładkę ścisłą
g
na misce. Opuść spłuczkę na miskę, upewniając się, że podkładka
g
pozostaje na swoim miejscu. Zamocować spłuczkę za pomocą śrub
p
i
q
, dokręcić, mocno by zniwelować ruch między zbiornikiem i miską.
RO
IXAREA REZERVORULUI DE VAS: Centrai pe vas garnitura
g
pentru fixarea pe vas. Conectai rezervorul cu vasul wc, asigurându-vă că
garnitura
g
nu se deplasează. Fixai rezervorul cu ajutorul șuruburilor
p
și
q
, apoi strângei până nu mai este joc de mișcare între rezervor și vas.
DE
SPÜLKASTEN BEFESTIGEN:
g
mittig auf das Becken setzen.
Spülkasten mit den Schrauben
p
und
q
befestigen. Fest anziehen, so
dass die Dichtung
g
zusammengedrückt wird.

Related product manuals