EasyManua.ls Logo

Abus FTS 206 - Final Cover Installation and Pre-Drilling D;D1

Abus FTS 206
7 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
www.abus.com
DTechnische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2011
GSubject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2011
FNous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS © 2011
nTechnische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2011
ICi si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS © 2011
ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit
D Funktion überprüfen, dazu Fenster öffnen und schließen,
eventuell Flügelblech nachjustieren.
G Check that it functions by opening and closing window,
perhaps readjusting casement plate.
F Contrôler le functionnement, ouvrir et fermer la fenêtre,
ajuster éventuellement la tôle pliée.
n Controleer werking door het raam te openen en te sluiten.
Eventueel raamplaat afstellen.
I Controllare il funzionamento, a tale scopo chiudere e aprire la finestra,
eventualmente regolare la lamiera a battente.
D Schraublöcher D und D1 vorbohren (bei D1 Fensterbeschlag nicht
beschädigen). Bei Holzfenstern die beiden vorderen Löcher (D) leicht
schräg, bis max. 20° Neigung Richtung Fenstermitte vorbohren.
G Pre-drill screw holes “D” and “D1” (with D1 do not damage window
fitting). On wooden windows pre-drill the two front holes slightly at an
angle, up to max. 20° in the direction of the window center.
F Pré-percer les trous «D» et D1 (pour D1 Attention à ne pas endommager
la garniture de la fenêtre). Sur des fenêtres en bois, pré-percer les 2 trous
de devant avec une inclinaison de maximum 20° en direction du milieu de
la fenêtre.
n Schroefgaten D en D1 voorboren (bij D1 raambeslag niet beschadigen).
Bij houten gevelelementen de beide gaten vooraan (D) licht schuin,
tot max. 20°, richting het midden van het raam voorboren.
I Sbozzare i fori D (con D1 non danneggiare la ferramenta della finestra).
Da finestre in legno forare i due buchi (D) con una inclinazione di al
massimo 20° in direzione del centro della finestra
.
D Flügelblech anschrauben (bei umlaufendem Beschlag D1 = 4,8 x 22).
G Screw on casement plate (with continuous fitting D1 = 4.8 x 22).
F Visser la tôle pliée (pour garniture d’une circonférence de D1 = 4,8 x 22).
n Raamplaat vastschroeven (bij beslag rondom D1 = 4,8 x 22).
I
Avvitare la lamiera a battente (con ferramenta perimetrale D1 = 4,8 x 22).
D Rahmenhaube aufsetzen.
G Put frame cover in place.
F Poser l’armature du cadre.
n Afdekkap montageplaat opzetten.
I Montare la scossalina del telaio.
D Flügelhaube aufsetzen.
G Put casement cover in place.
F Poser l’armature «ailée».
n Afdekkap raamplaat opzetten.
I Montare la scossalina del battente.
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 11
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 12
D
Ø 3,5
D1
D
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 13
D1
4,8x50
(22)
D 4,8x50
D 4,8x50
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 14
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 15

Related product manuals