Adjystjnq
the
Camera Anqle/Riqlaqe
de
l'anqle
de
Ia
camlra/Ajuste
del
lnqylo
de
Ia
clmara
1\
Fig.6/Schema
6/Fig.6
Fig.S/Schema 8/Fig.S
Fig.7/Schema
7/Fig.7
English
~Caution
When adjusting
the
camera
angle,
do
so after turning
off
the
engine
and
applying
the
hand brake
to
avoid
an
accident.
Put
the
gear shift into reverse
(R),
and check
the
image
from
the
camera on
the
display.
2 Loosen
the
camera
mounting
bracket®
and angle
adjustment screw. Determine
the
camera angle, and
carefully
tighten
the
angle adjustment screw.
Fran~ais
~Attention
Veillez
a
couper le
moteur
et
a
mettre
le
frein
a
main
avant
de
regler
I'
angle
de
Ia
camera afin
d'Cviter
tout
accident.
Mettez le levier de vitesse en marche arriere
(R),
puis
verifiez l'image de
Ia
camera affichee
a
l'ecran.
2 Deserrez le
support
de
Ia
camera®
et
inserez en
angle
Ia
vis de reglage. Choisissez l'angle
de
Ia
camera,
puis reserrez delicatement
Ia
vis dans
I' angle.
Espanol
~
Precauci6n
Cuando
ajuste
el
lngulo
de
Ia
clmara,
apague
primero
el
motor y
ponga
el
freno
de
mano
para evitar posibles
accidentes.
Ponga
Ia
palanca de marchas en marcha atras
(R)
y
compruebe
Ia
imagen de
Ia
camara que
se
muestra
en
Ia
pantalla.
2 Afloje
el
soporte de
Ia
camara
®
e inserte en angulo
el
tornillo
de ajuste.
Calcule
el
angulo de
Ia
camara
y,
con cuidado, apriete
el
tornillo
en dicho angulo.
Secyrjnq
the
Camera Cable/Fjxatjon
dy
cible
de
Ia
camera/Fiiaci6n del cable
de
Ia
clmara
A
~=1=.-
--
=---,==---
\\
----_
:,q;:::::.::::A:.:::.
(A)
Rearview camera/Camera arriere/Camera trasera
(B)
To
Power unit/Bloc d'alimentation/Unidad
de
alimentacion
(C)
Clam
per/
Attache-fils/Fijador
(D) Waterproofing pad/Protege-cables impermeable/Dispositivo protector
resistente al agua
Fig.
9/Schema
9/Fig. 9