EasyManua.ls Logo

AQUAPHOR CRYSTAL Operating Manual

AQUAPHOR CRYSTAL
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
WATER FILTER AQUAPHOR MODEL
AQUAPHOR CRYSTAL
AQUAPHOR CRYSTAL H
AQUAPHOR CRYSTAL A (VERS.1 , 2, 3)
OPERATING MANUAL
Water filter Aquaphor Crystal a new generation of filters that
provide multi-stage purification of drinking water.
AQUAPHOR TECHNOLOGIES:
AQUALEN
Unique ion-exchange fibers. Removes heavy metals and
absorbs harmful impurities. Patent RU No. 2262567.
CFB (Carb-Fiber Block)
"Carbon block with fibers" (CFB) – technology of the filter
media with varying degrees of porosity for water with any
level of contamination. Patent RU No. 2282494
Silver fibers AQUALEN
The method of dynamic fixation of silver. Allows the use
of active silver as a bactericide. Patent RU No. 2172720,
patent US 6.514.413
Click & Turn ( Ease of Use )
Easy replacement of cartridges. Clean and safe to
service. Patent RU No. 2333779.
STC (Total Security)
The materials that Aquaphor uses in our water filters are
food-grade and offer world-class safety.
Tested to 250,000 cycles
Can withstand cyclic pressure (shock) for 250,000 cycles.
EN № 14898.
PRODUCT COMPILATION:
INSTALLATION GUIDE
Attention! Before installing the water filter, measure the pressure
and if it exceeds 6.3 bar (92.5 psi), set the pressure regulator with the
function of a no flow mode (not included in the water filter set).
Determine a convenient location for the clean faucet water (1), the
water filter (2) and position of the junction point (3) to the water (see
diagram). Please note that the connecting tubes flow freely without
kinks. The free ends of the tubes are recommended to be secured to
avoid damage of connection loss.
Heating appliances should not be placed next to the water filter.
The distance between the water filters and home appliances
(washing , dishwashing machine ) must be at least 20 cm (8 in).
1. Shut off the cold water line and relieve the pressure by opening
the faucet.
2. In the gap between the water supply and the cold water mixer
with flexible pipes, install connection node (3).
Attention! To avoid damaging of the connections (3) do not use
excessive force and push too hard. In the event of mechanical
damage to the connection node (3) or incorrect installation, no return
claims will be accepted.
3. Put on the threaded tail tap (1), decorative base (15), rubber
gasket (5) and rubber washer (6).
Attention! Use only the clean water faucet (with ceramic pair) (1)
enclosed in the package. The use of any other clean water faucet
frees the manufacturer from liability or consequences.
4. Drill a hole in the sink ( table) with a hole diameter of 11.5–12 mm.
5. Insert the tail tap (1) into the hole . Put a plastic washer (7), metal
(lock) washer (8) and tighten the nut (9).
6. In the threaded tail tap (1), insert the tube (10) end of the
inserted conical sleeve (11) and screw the cap nut (12) until it stops.
Check the strength of the fixing tube (10).
7. Collect the water filter (2) in the sequence set of cartridges (see
"Installing cartridges").
8. Put the free end of the tube (10) into the water filter (2) focusing
on the arrow to the "exit".
FILTR DO WODY AQUAPHOR MODELE
AQUAPHOR KRYSZTAŁ,
AQUAPHOR KRYSZTAŁ N,
AQUAPHOR KRYSZTAŁ A (VER. 1,2,3)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Filtr do wody AQUAPHOR Kryształ filtr nowej generacji, umożliwiający
wielostopniowe oczyszczanie wody przeznaczonej do spożycia.
TECHNOLOGIA AQUAPHOR:
AQUALEN
Unikalne włókno jonowymienne, które całkowicie usuwa
metale ciężkie oraz wychwytuje i nie pozwala na
przedostanie się do wody innych szkodliwych
zanieczyszczeń. Patent FR №2262567.
CFB (Carb-Fiber Block)
„Bloki węglowe z włóknem” (CFB) – technologia wytwarza-
nia środowisk filtrujących o rozmaitych stopniach
porowatości przeznaczonych do wody o dowolnym
poziomie zanieczyszczenia. Patent RU №2282494.
Srebro we włóknach AQUALEN
Metoda dynamicznego utrwalania srebra umożliwia
zastosowanie aktywnego srebra jako środka bakteriostaty-
cznego. Patent RU №2172720, patent US 6.514.413.
Click & Turn (Łatwość użytkowania)
Wygodna wymiana wkładów. Czyste i bezpieczne
użytkowanie, łatwa obsługa. Patent RU №2333779.
STC (Absolutne bezpieczeństwo)
Materiały stosowane w filtrach AQUAPHOR są zgodne
ze światowymi normami w zakresie bezpieczeństwa
„food grade”.
Testowany w 250 000 cyklach.
Odporny na zmianę ciśnień (skoki ciśnienia) przez
250 000 cyklów. EN №14898.
SPIS ELEMENTÓW DOŁĄCZONYCH DO OPAKOWANIA
Głowica filtra 1 szt.
Wężyk podłączeniowy 1 szt.
Wężyk podłączeniowy ze wstawioną tulejką stożkową 1 szt.
Przyłącze wody 1 szt.
Uszczelka 1 szt.
Wylewka do czystej wody z zestawem podkładek
i przejściówek (patrz schemat podłączenia) 1szt.
Zestaw wymiennych wkładów filtrujących 1 szt.
Zatyczka (w głowicy filtra)
(tylko do filtra AQUAPHOR Kryształ H) 1 szt.
Przejściówka do regeneracji wkładu KH
(tylko do filtra AQUAPHOR Kryształ H) 1 szt.
Instrukcja obsługi 1 szt.
Opakowanie 1.
INSTALACJA FILTRA DO WODY
UWAGA! Przed instalacją filtra należy zmierzyć ciśnienie w sieci
wodociągowej. Jeśli przekracza ono 0.63 MPa, należy dodatkowo
zamontować regulator ciśnienia (nie wchodzi do zestawu filtra).
Należy znaleźć odpowiednie miejsce do podłączenia wylewki do
czystej wody (1), filtra do wody (2) oraz miejsce instalacji przyłącza
wody do wodociągu (patrz schemat instalacji).
Wężyki podłączeniowe powinny przechodzić swobodnie, bez
załamań. Luźne odcinki wężyków należy przymocować w taki
sposób, by nie można było ich uszkodzić.
Obok filtra nie powinny znajdować się urządzenia grzewcze.
Odległość między filtrem a urządzeniami gospodarstwa domowego
(pralka, zmywarka) nie powinna być mniejsza niż 20 cm.
1. Zamknąć dopływ zimnej wody i obniżyć nadmierne ciśnienie
wody w wodociągu, odkręcając kran.
2. Pomiędzy rurą z zimną wodą a giętkim wężykiem wychodzącym
do kranu należy zamontować przyłącze wody (3).
Uwaga! Przy podłączaniu przyłącza wody (3) nie należy robić tego
„na siłę”, aby go nie uszkodzić. W przypadku uszkodzenia mechanic-
znego przyłącza (3) bądź niewłaściwej instalacji, reklamacje nie
będą uwzględniane.
3. Założyć na gwintowany króciec wylewki (1) podstawkę
dekoracyjną (15), gumową uszczelkę (5) oraz gumową podkładkę (6).
Uwaga! Dopuszczalne jest korzystanie tylko z kranu z wylewką
ceramiczną (wylewka do czystej wody) (1), dołączonego do
opakowania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za skutki
użytkowania innych kranów.
4. Wywiercić w zlewozmywaku (blacie) otwór o średnicy 11,5–12 mm.
5. Umieścić króciec wylewki (1) w otworze. Założyć na niego
plastikową podkładkę (7), metalową podkładkę (koronkową) (8) i
nakręcić nakrętkę (9).
6. Do gwintowanego króćca wylewki (1) należy włożyć wężyk (10)
z metalową tuleją stożkową (11) i dokładnie dokręcić nakrętkę (12).
Sprawdzić wytrzymałość mocowania wężyka (10).
7. Złożyć filtr do wody (2), zachowując zasady montażu wkładów
(patrz „Montaż wkładów filtrujących”).
AQUAPHORI VEEPUHASTID
AQUAPHOR CRYSTAL,
AQUAPHOR CRYSTAL H,
AQUAPHOR CRYSTAL A (VARIANDID 2, 3).
KASUTUSJUHEND
Veepuhasti Aquaphor Crystal on uue põlvkonna filterpuhasti, mis
tagab joogivee mitmeastmelise puhastamise.
AQUAPHORI TEHNOLOOGIA
AQUALEN
Ainulaadne ioonivahetuskiud, mis eemaldab täielikult
raskemetallid ja imeb kahjulikud lisandid pöördumatult
endasse. Venemaa Föderatsiooni patent nr 2262567.
CFB (Carb-Fiber Block)
„Kiude sisaldav söeplokk“ (CFB) mitmesuguse
poorsusastmega filtreerivate keskkondade valmistamise
tehnoloogia ükskõik kui saastatud vee puhastamiseks.
Venemaa Föderatsiooni patent nr 2282494.
Hõbe AQUALENi kiududes
Hõbeda dünaamilise fikseerimise meetod. Võimaldab
kasutada bakteritsiidina aktiivhõbedat. Venemaa
Föderatsiooni patent nr 2172720, USA patent nr 6.514.413.
Click & Turn (lihtne kasutamine)
Moodulite lihtne vahetamine. Puhas ja turvaline hooldus.
Venemaa Föderatsiooni patent nr 2333779.
STC (täielik turvalisus)
Aquaphori veepuhastite valmistamisel kasutatavad
materjalid vastavad kogu maailmas hinnatud turvaklas-
sile „food grade“.
Katsetamisel läbitud 250 000 tsüklit
250 000 tsükli jooksul peab vastu tsüklilisele rõhule
(hüdrolöökidele). EN nr 14898.
TARNEKOMPLEKT
Kollektoriplokk 1 tk
Ühendustoru 1 tk
Koonuspuksiga ühendustoru 1 tk
Ühendussõlm 1 tk
Tihend 1 tk
Keraamiline kraan (puhta vee kraan)
koos tihendite ja otsakute komplektiga (vt paigaldusskeemi) 1 tk
Vahetatavate filterelementide komplekt 1 tk
Sulgurkork (asub kollektoriplokis)
(ainult veepuhastitele Aquaphor Crystal H) 1 tk
Üleminekumuhv mooduli KH regenereerimiseks
(ainult veepuhastitele Aquaphor Crystal H) 1 tk
Kasutusjuhend (pass) 1 tk
Pakend 1
PAIGALDUSJUHEND
Tähelepanu! Enne veepuhasti paigaldamist kontrollige rõhku ja kui
see ületab 0,63 MPa, paigaldage kuludeta režiimil töötav rõhuregu-
laator (ei kuulu veepuhasti komplekti).
Määrake kindlaks puhta vee kraani (1), veepuhasti (2) ning
ühendussõlme (3) mugavad asukohad (vt paigaldusskeemi).
Jälgige, et ühendustorud kulgeksid vabalt, ilma murdekohtadeta.
Torude kinnitamisel veenduge, et neid ei oleks võimalik riivata või
ühendustest lahti tõmmata.
Ärge paigutage veepuhastit kuumutusseadmete lähedusse.
Veepuhasti ja majapidamismasinate (pesumasin, nõudepesuma-
sin) vahekaugus peab olema vähemalt 20 cm.
1. Sulgege külma vee toru ja avage ülerõhust vabanemiseks kraan.
2. Lõigake ühendussõlm (3) külma vee toru ja kraani painduva
ühendustoru vahele.
Tähelepanu! Ühendussõlme (3) vigastamise vältimiseks ei tohi selle
ühendamisel jõudu kasutada. Ühendussõlme (3) ebaõigest paigaldamis-
est tingitud mehaanilise vigastamisega seotud pretensioone ei rahuldata.
3. Paigaldage kraani keermesotsakule (1) dekoratiivseib (15),
kummitihend (5) ja kummiseib (6).
Tähelepanu! Kasutada on lubatud ainult tarnekomplekti kuuluvat
puhta vee kraani (keraamilist kraani) (1). Teistsuguste kraanide
kasutamise korral tootja võimalike tagajärgede eest ei vastuta.
4. Puurige kraanikausi lauaplaati 11,5…12 mm läbimõõduga ava.
5. Torgake kraani (1) otsak avasse, kruvige sellele plastseib (7) ja
metallseib (lukustusseib) (8) ning kinnitage need mutriga (9).
6. Torgake kraani keermesotsakusse (1) toru (10), mille otsa sisse
on pressitud koonuspuks (11), ja keerake survemutter (12) lõpuni
kinni. Kontrollige toru (10) kinnituse vastupidavust.
7. Järgige veepuhastit (2) kokku pannes moodulite paigaldamise
järjekorda (vt peatükki „Moodulite paigaldamine“).
8. Ühendage toru (10) vaba ots veepuhastiga (2), juhindudes
noolest „välja“.
9. Võtke ilma metallpuksita toru (14). Tehke toru ots kergelt märjaks
ja torgake see lõpuni veepuhastisse (2), juhindudes noolest „sisse“.
10. Kinnitage mõlemad juurdeviigutorud (10) ja (14) lukustusrõngas-
tega (13).
Tähelepanu! Lükake eelnevalt veega niisutatud torud võimalikult
sügavale (vähemalt 15 mm). Kontrollige toru kinnituse vastupidavust
jõu 8...9 kgf rakendamisel ei tohi toru välja tulla. Oluline on veepuhasti
sisendit ja väljundit mitte segi ajada vaadake kollektoriplokile
märgitud nooli!
11. Eemaldage lukustusrõngas (13) ning torgake ühendustoru (14)
lõpuni ühendussõlme (3). Asetage rõngas (13) oma kohale.
12. Keerake külma vee magistraal lahti.
13. Avage ühendussõlme (3) kraan. Reguleerige veesurvet.
14. Avage puhta vee kraan.
Tähelepanu! Kui te ei ole kindel, et suudate paigaldada veepuhasti
iseseisvalt, soovitame seadme paigaldamiseks pöörduda
hooldustöökoja poole.
Tootja ei vastuta veepuhasti ebakvaliteetse ühendamise eest
veevõrku ega selle tagajärgede eest. Paigaldustöö puuduste eest,
samuti nimetatud puuduste tagajärjel tarbija või teiste isikute tervisele
või varale tekitatud kahjude eest vastutab töö tegija.
MOODULITE PAIGALDAMINE
Enne moodulite paigaldamist eemaldage kollektoriplokis olev
sulgurkork (veepuhastil Aquaphor Crystal H).
Järgige veepuhastit kokku pannes moodulite paigaldamise
järjekorda vastavalt vee liikumise suunale (vt paigaldusskeemi).
Filterelemendi paigaldamiseks:
– eemaldage moodulilt kaitsekile;
torgake moodul lõpuni kollektoriplokki ja pöörake seda kergelt
surudes päripäeva, kuni kuulete klõpsatust.
PÄRAST VEEPUHASTI PAIGALDAMIST JA SISSELÜLITAMIST:
– paigaldage mooduli KH asemele sulgurkork (ainult veepuhastitele
Aquaphor Crystal H);
– keerake külma vee magistraal lahti ja veenduge, et veepuhasti on
hermeetiline;
– avage puhta vee kraan (1);
– reguleerige veekulu ühendussõlme (3) abil vastavalt veepuhasti
soovitatavale filtreerimiskiirusele;
– laske veel 10 minutit läbi veepuhasti voolata;
– sulgege puhta vee kraan ja laske veepuhastil 10 minutit seista;
– laske veel veelkord 50 minutit läbi veepuhasti voolata;
paigaldage moodul KH ja laske veel 3 minutit läbi veepuhasti
voolata (ainult veepuhastitele Aquaphor Crystal H);
– sulgege puhta vee kraan;
– veenduge ühenduste hermeetilisuses;
– veepuhasti on tööks valmis.
Tähelepanu! Kui lasete vett läbi korgiga suletud veepuhasti, jälgige
juhuslike lekete vältimiseks tähelepanelikult protsessi (ainult
veepuhastitele Aquaphor Crystal H).
FILTERELEMENTIDE VAHETAMINE
Veepuhasti ei nõua kogu oma kasutamisaja jooksul mingisugust
erihooldust peale filterelementide õigeaegse vahetamise.
Sulgege veepuhasti ees olev veekraan ja avage rõhu
alandamiseks puhta vee kraan.
– Vajutage lõpuni alla veepuhasti kaanel olev surunupp ja hoidke seda
all ning kruvige kasutatud filterelement vastupäeva välja (vt skeemi).
– Eemaldage uuelt moodulilt termokahanev kile.
– Torgake uus moodul lõpuni kollektoriplokki ja pöörake seda kergelt
surudes päripäeva, kuni kuulete klõpsatust.
Mooduli ЭФ Г 55/265 vahetamine korpuses KР5
Leidke üles lahtikäiva mooduli KР5 kaanel asuv sulgur. Vajutage
see lõpuni alla ja keerake samal ajal kaas lahti.
Asetage vahetatav filterelement ЭФ Г 55/265 mooduli korpusesse ja
keerake kaas kinni, kuni kuulete klõpsatust.
Tähelepanu! Pidage kinni moodulite paigaldamise korrast.
Pärast uute filterelementide paigaldamist peske veepuhasti
puhtaks, nagu on kirjeldatud peatükis „Pärast veepuhasti paigaldamist
ja sisselülitamist“.
Tähelepanu! Vahetage veepuhasti vahetusmooduleid õigeaegselt.
Pidage meeles, et kui veepuhasti vahetusmooduli ressurss on otsas,
kujutab veepuhasti endast kasutut iluasja.
MOODULI KН REGENEREERIMINE
Regenereerimise perioodilisus sõltub puhastatava vee karedusest.
Puhastatava vee karedus, Enne regenereerimist pehmendatava
mg-ekv/l vee kogus, l
1…2 1000…500
2…3 500…330
3…4 330…250
4…5 250…200
Vett pehmendava ja ioonivahetusvaiku sisaldava vahetusmooduli
kasutamine on tõhus vahend mõõduka ja keskmise karedusega vee
pehmendamiseks. Kui vee karedus on üle 5 mg-ekv/l, tuleks kasutada
pöördosmoosisüsteemiga veepuhastit Aquaphor Crystal OSMO, DWM.
9. Paimkite vamzdelį (14) be metalinės įvorės. Į vandens valymo
filtrą (2) įdėkite vamzdelio galą, pirma jį sudrėkinę, orientuodamiesi į
rodyklę „įeiti“.
10. Įtvirtinkite abu privedimo vamzdelius (10) ir (14) užkirtimo
gnybtukais (13).
Dėmesio! Vamzdelius, iš anksto sudrėkintus vandeniu, įterpiame
iki galo ne mažiau kaip per 15 mm.
Patikrinkite, ar vamzdelis tinkamai įtvirtintas. Veikiamas 8–9 kg/s
jėgos vamzdelis neturi išsitraukti. Svarbu nesumaišyti vandens filtro
įeigos ir išeigos. Stebėkite rodykles, esančias kolektorių bloke.
11. Nuėmę užkirtimo gnybtuką (13), įdėkite privedamąjį vamzdelį (14) į
prijungimo mazgą (3) iki galo. Uždėkite gnybtuką (13) reikiamoje vietoje.
12. Atidarykite šalto vandens magistralę.
13. Atsukite čiaupą, esantį prijungimo mazge (3) Sureguliuokite
vandens srovę.
14. Atidarykite švaraus vandens čiaupą.
Dėmesio! Jei jums kyla abejonių, ar patys sugebėsite sumontuoti
vandens valymo filtrą, rekomenduojame šį darbą patikėti profesion-
aliems priežiūros tarnybos darbuotojams.
Gamintojas neprisiima atsakomybės netinkamą vandens
valymo filtro prijungimą prie vandentiekio bei už šio darbo rezultatą.
Atsakomybė už šio darbo trūkumus bei žalą, padarytą vartotojo, kitų
asmenų turtui arba sveikatai, tenka asmeniui, atlikusiam šį darbą.
MODULIŲ MONTAVIMAS
Prieš montuodami modulius išimkite sklendę, įmontuotą į
kolektorių bloką (tik vandens valymo filtrui „Aquaphor Crystal H“).
Surinkite vandens valymo filtrą, laikydamiesi modulio montavimo
sekos pagal vandens tekėjimo eigą (žr. montavimo schemą).
Norėdami įmontuoti filtravimo modulį:
- nuimkite modulio apsauginę plėvelę;
- įdėkite modulį į kolektorių bloką ir lengvai spausdami pasukite
modulį pagal laikrodžio rodyklę, kol išgirsite spragtelėjimą.
PO TO, KAI VANDENS FILTRAS JAU SUMONTUOTAS IR
PRIJUNGTAS, REIKIA ATLIKTI ŠIUOS DARBUS:
- vietoje KH modulio uždėkite sklendę (tik vandens valymo filtrui
„Aquaphor Crystal H“);
- atidarykite šalto vandens magistralę, įsitikinkite, kad vandens
valymo filtras yra sandarus;
- atsukite švaraus vandens čiaupą (1);
- prijungimo mazgu (3) sureguliuokite sunaudojamo vandens kiekį,
atsižvelgdami į rekomenduojamą filtravimo greitį;
- 10 minučių leiskite vandenį per vandens valymo filtrą;
- užsukite švaraus vandens kraną ir 10 minučių nenaudokite filtro;
- pakartotinai 50 minučių leiskite vandenį per filtrą;
- sumontuokite modulį KН į vietą ir 3 minutes leiskite per jį vandenį
(tik vandens valymo filtrui „Aquaphor Crystal H“);
- užsukite švaraus vandens čiaupą;
- įsitikinkite, kad jungtys sandarios;
- vandens valymo filtras paruoštas naudoti.
Dėmesio! Leisdami vandenį per vandens valymo filtrą su įmontuota
sklende, stebėkite, kaip vyksta procesas, kad atsitiktinai nepratekėtų
vanduo (tik vandens valymo filtrui „Aquaphor Crystal H“).
FILTRAVIMO MODULIŲ KEITIMAS
Per visą naudojimo laiką vandens valymo filtrui nereikia specialios
priežiūros, pakanka laiku keisti filtravimo modulius.
- Uždarykite vandenį prieš vandens valymo filtrą ir atsukite švaraus
vandens kraną, kad sumažėtų slėgis.
- Iki galo paspaudę ir laikydami užkirtimo mygtuką, esantį ant
vandens valymo filtro dangtelio, pasukite panaudotą filtravimo
modulį prieš laikrodžio rodyklę (žr. schemą)
- Nuimkite naujo modulio nuo šilumos susitraukiančią plėvelę.
- Įdėkite naują modulį į kolektorių bloką iki galo ir, lengvai spausdami,
pasukite modulį pagal laikrodžio rodyklę, kol išgirsite spragtelėjimą.
Jei norite pakeisti KР5 korpuso EF G 55/265 modulį
Ant išardomojo modulio KР5 dangtelio raskite užkirtiklį.
Paspauskite iki galo ir, jo neatleisdami, atsukite dangtelį.
Įdėkite keičiamąjį filtravimo modulį EF G 55/265 į korpuso vidų ir
užsukite dangtelį, kol išgirsite spragtelėjimą.
Dėmesio! Laikykitės modulių įdėjimo tvarkos.
Įdėję naujus filtravimo modulius, praplaukite vandens valymo filtrą
taip, kaip nurodyta skyrelyje „Po to, kai vandens filtras jau sumontuo-
tas ir prijungtas, reikia atlikti šiuos darbus“:
Dėmesio! Laiku keiskite savo vandens valymo filtrų modulius.
Atminkite, kad vandens valymo filtras, kurio moduliai atidirbo
nustatytą laiką, tėra tik gražus, bet nenaudingas daiktas.
KН MODULIO REGENERAVIMAS
Regeneravimo periodiškumas priklauso nuo valomo vandens
kietumo.
Valomo vandens kietis, Vandens kiekis, suminkštinamas
mekv/l iki regeneracijos, l
1–2 1000–500
2–3 500–330
3–4 330–250
4–5 250–200
Minkštinantis keičiamasis modulis KH ir jonų apykaitos derva tinka
kietokam ir vidutinio kietumo vandeniui. Jei vandens kietis yra
didesnis kaip 5 mekv/l, tikslinga naudoti atgalinio osmoso tipo
vandens filtrą „Aguaphor Crystal OCMO“, DWM.
Jei norite regeneruoti keičiamąjį modulį KН:
- įvykdykite pirmuosius du skyriaus „Filtravimo modulių keitimas“
punktus;
- surinkite ir prijunkite prie modulio KH regeneravimui skirtą perėji
(yra vandens valymo filtro komplekte arba įsigyjamas atskirai);
- įdėkite tarpinę (3) į veržlę (2);
- uždėkite veržlę (2) su tarpine (3) ant perėjimo (1) iki galo;
- uždėkite plastikinį vamzdelį (4) ant perėjimo (1) atvamzdžio (1),
- sandariai įdėkite perėjimą (1) į modulį (6);
- prisukite prie veržlės (1) standartinį švarų plastiko butelį (5) su
nupjautu dugnu (duobutės formos);
- paruoškite prisotintą druskos tirpalą iš 2–2,5 litro virinto vandens ir
maždaug 300 g/l valgomosios druskos (naudokite nejoduotą druską);
- įdėkite modulį su prijungtu plastikiniu buteliu vertikaliai
(pavyzdžiui, į stiklainį). Nukreipkite plastikinį vamzdį į plautuvę.
- perpilkite 2–2,5 litro druskos tirpalo per modulį. Atkreipkite
dėmesį, kad į modulį nepatektų nuosėdų, likusių tirpinant druską.
- perpylę druskos tirpalą, pilkite į modulį 2,5 litro virinto vandens.
- įvykdykite paskutinius keturis skyriaus „Sumontavę ir prijungę
vandens valymo filtrą“ punktus.
Jei iš pradžių vanduo yra labai kietas (daugiau kaip 7 mekv/l), tai
suminkštinus jis gali turėti šiek tiek sūroką prieskonį. Tai atsitinka
keičiantis kalcio jonams natrio jonais ir tai nėra vandens filtro
gedimas bei toks vanduo nekenkia jūsų sveikatai.
Jei jūs naudojate „Aquaphor Crystal“ arba „Aquaphor Crystal A“
filtrus papildomam kieto vandens valymui, tai filtruotame vandenyje
gali atsirasti baltos spalvos nuosėdų arba paviršius gali būti
padengtas kietumo druskų plėvele. Tai nėra vandens filtro gedimas.
Vandeniui minkštinti naudokite vandens filtrą „Aquaphor Crystal H“.
Jei vandens filtro nenaudojote ilgiau kaip savaitę, tai iš pradžių 5
minutes per jį leiskite vandenį.
Jei abejojate, kad filtruojamas vanduo gali būti užterštas bakterijo-
mis, po filtravimo vandenį reikia virinti.
Išvalyto vandens nereikėtų ilgai laikyti. Naudokite tik neseniai
filtruotą vandenį.
Veždami, laikydami ir naudodami vandens valymo filtrą, saugokite
jį nuo smūgių ir kritimo, pasirūpinkite, kad vanduo jame neužšaltų.
GAMINTOJO GARANTIJOS
Garantinis vandens valymo filtro naudojimo laikas (išskyrus
keičiamus filtravimo modulius) – 1 metai nuo pardavimo dienos.
Vandens filtro naudojimo laikas (išskyrus keičiamus filtravimo
modulius) – 5 metai nuo pardavimo dienos.
Pasibaigus naudojimo laikui vandens valymo filtrą reikia keisti.
Naudojant vandens valymo filtrą pasibaigus jo galiojimo laikui, jis
gali tapti nesandarus.
Įvairiai sukomplektuotų keičiamų modelių naudojimo trukmė:
K3, K2, K7 – 8 000 litrų;
K3, KН, K7 – 6 000 litrų;
KР5, K2, K7 – 6 000 litrų;
K5, K2, K7 – 6 000 litrų;
Keičiamų filtravimo modulių naudojimo trukmė (resursas) gali
keistis priklausomai nuo pradinio vandens kokybės.
Keičiamų filtravimo modulių naudojimo trukmė (resursas)
skaičiuojama nuo vandens valymo filtro pardavimo vartotojui per
mažmeninį prekybos tinklą datos. Vandens valymo filtro (su
keičiamais filtravimo moduliais) pardavimo datą pardavėjas nurodo
gaminio pase. Jei pase nėra pardavimo datos arba vartotojas
pametė pasą, naudojimo laikas skaičiuojamas nuo keičiamų
filtravimo modulių gamybos datos (gamybos data nurodyta ant
keičiamojo filtravimo modulio korpuso).
Jei jūsų vandentiekyje yra pradinio vandens valymo filtras,
„Aquaphor“ padės efektyviau naudoti vandens valymo filtrą, ypač jei
pradiniame vandenyje yra daug netirpių priemaišų.
Vandens valymo filtro laikymo prieš pradedant naudoti terminas –
1,5 metai esant temperatūrai nuo +5 iki +38 °С, jei pakuotė
nepažeista.
Jei turite pretenzijų, susijusių su vandens valymo filtro naudojimu,
kreipkitės į pardavėją arba gamintoją.
Gamintojas neatsako už vandens valymo filtro veikimą ir galimas
pasekmes, jei vandens valymo filtras arba jo sudėtinės dalys turi
išorinių pažeidimų; prijungiant ir naudojant nebuvo laikomasi šios
naudojimo instrukcijos (paso).
Vandens valymo filtro prieš parduodant nereikia paruošti.
Sutartinė kaina.
Gamintojas pasilieka teisę tobulinti vandens valymo filtro
konstrukciją, to nepažymėdamas pase.
Gamintoja: RAB „AKQUAPHOR“ (ООО «АКВАФОР») Rusija.
197110, Sankt Peterburgas, Pionerskaja g. 29.
Tiekėjas: Westaqua-Invest OÜ, L. Tolstoi 2A, 40231 Sillamäe, Estija.
Tel: +372 39-24-116,
Faks: +372 39-26-128
Vahetusmooduli KН regenereerimiseks:
– täitke kaks esimest punkti peatükist „Filterelementide vahetamine“;
pange kokku ja ühendage mooduliga regenereerimistoru
(kuulub veepuhasti komplekti või soetatakse eraldi);
– pange tihend (3) mutrisse (2);
– lükake tihendiga (3) mutter (2) regenereerimistoru (1) otsa;
– asetage plasttoru (4) regenereerimistoru otsakule (1);
– paigaldage regenereerimistoru (1) tihedalt moodulisse (6);
– kinnitage mutri (1) külge standardne puhas plastpudel (5), mille
põhi on ära lõigatud (lehtrikujuline);
– valmistage keevas vees 2…2,5 liitrit küllastatud keedusoolalahust
(umbes 300 g/l), kasutades selleks jodeerimata soola;
asetage moodul koos selle külge ühendatud plastpudeliga
vertikaalasendisse (näiteks purki). Juhtige plasttoru kraanikaussi;
kallake läbi mooduli 2…2,5 liitrit lahust. Seejuures jälgige, et
moodulisse ei satuks soola lahustumisel anumasse jäänud sadet;
– pärast soolalahust valage moodulist läbi 2,5 liitrit keeva vett;
edasi tehke nii, nagu on öeldud peatüki „Pärast veepuhasti
paigaldamist ja sisselülitamist“ neljas viimases punktis.
Kui puhastatav vesi on väga kare (üle 7 mg-ekv/l), võib see pärast
pehmendamist olla kergelt soolase maitsega. Selle põhjuseks on
kaltsiumiioonide asendumine naatriumiioonidega, mis ei kujuta endast
veepuhasti riket ega kahjusta teie tervist.
Kui te kasutate kareda vee järelpuhastuseks veepuhastit Aquaphor
Crystal või Aquaphor Crystal A, võib filtreeritud vees esineda
karedussoolade tekitatud valget sadet või pinnakilet. See ei anna
tunnistust veepuhasti rikkest. Kasutage vee pehmendamiseks
veepuhastit Aquaphor Crystal H.
Kui te ei ole veepuhastit üle nädala kasutanud, laske veel enne selle
tarvitamist 5 minutit läbi puhasti voolata.
Kui kahtlete puhastatava vee bakteriaalses ohutuses, tuleb vett
pärast filtreerimist keeta.
Puhastatud vesi ei kuulu pikaajalisele säilitamisele. Kasutage ainult
värskelt filtreeritud vett.
Kaitske veepuhastit vedamise, hoidmise ja kasutamise ajal löökide
ning kukkumiste eest, samuti jälgige, et moodulis olev vesi ei külmuks.
TOOTJA GARANTII
Veepuhasti (välja arvatud vahetatavad filterelemendid) kasutamise
garantiiaeg on üks aasta alates veepuhasti müügipäevast.
Veepuhasti (välja arvatud vahetatavad filterelemendid) kasutusaeg
on viis aastat alates veepuhasti müügipäevast.
Pärast kasutamisaja möödumist tuleb veepuhasti välja vahetada.
Pärast kasutusaja lõppemist võib veepuhasti hermeetilisus kaduda.
Vahetatavate filterelementide kasutusaeg (ressurss) mitmesug-
ustes komplekteerimisvariantides:
K3, K2, K7 – 8000 liitrit;
K3, KН, K7 – 6000 liitrit;
KР5, K2, K7 – 6000 liitrit;
K5, K2, K7 – 6000 liitrit.
Vahetatavate filterelementide (moodulite) komplekti kasutusaeg
(ressurss) võib muutuda sõltuvalt puhastatava vee kvaliteedist.
Vahetatavate filterelementide (moodulite) komplekti kasutusaega
(ressurssi) arvestatakse alates veepuhasti jaevõrgus müümise
päevast. Vahetatavate filterelementidega veepuhasti müügipäeva
märgib müüja veepuhasti passi. Kui passis ei ole müügipäeva
nimetatud või tarbija on passi ära kaotanud, arvestatakse
kasutusaega filterelementide valmistamise kuupäevast, mis on
märgitud vahetatava filterelemendi korpusele.
Kui teie veevõrku on paigaldatud firma Aquaphor veepuhastuse
eelfilter, saab veepuhasti töötada suurema efektiivsusega, seda eriti
juhul kui puhastatavas vees on palju lahustumatuid lisandeid.
Veepuhasti säilitusaeg enne kasutamist: kolm aastat temperatuuril
5…38 °C kinnises originaalpakendis.
Kollektoriploki tööga seotud kaebuste tekkimisel pöörduge selle
müüja või tootja poole.
Tootja ei vastuta veepuhasti töö ja selle võimalike tagajärgede eest,
kui veepuhastil või selle koostisosadel on väliseid kahjustusi või
seadme ühendamisel ja kasutamisel ei ole järgitud käesolevas
kasutusjuhendis (passis) toodud nõudeid.
Veepuhasti ei nõua spetsiaalset müügiks ettevalmistamist.
Hind: lepinguline.
Tootjafirma jätab endale õiguse vajalike täienduste tegemiseks
veepuhasti ehitusse ilma nende kajastamiseta toote passis.
Tootja: OOO “Aquaphor”, Venemaa,
197110, Peterburi, Pionerskaja 29.
Maaletooja: Westaqua-Invest OÜ,
L. Tolstoi 2A, 40231 Sillamäe, Estonia.
Tel: +372 39 24 116,
Faks: +372 39 26 128
9. Take the tube (14) without a metal sleeve . Moisten the end of the
tube and insert all the way in to the water filter (2) focusing on the
arrow to the "entrance".
10. Secure both the supply tube (10) and (14) retaining clip (13).
Attention! Tubes, pre- moistened with water, should be inserted all
the way to a depth of at least 15 mm . Check the strength of the fixing
tube , with a force of 8–9 kgf so the tube should not be able to be to
pulled out. It is important not to mixup the input and output of water
filter. Follow the arrows on the block headers.
11. Remove the retaining clip (13) and insert the supply tube (14) in
connection node (3) until it stops. Install the clip (13) into place.
12. Open the cold water line.
13. Open the valve on the node connection (3). Adjust the water pressure.
14. Open the clean water faucet.
Attention! If you are not sure that you can install water filter by
yourself, please use professional service installation.
The manufacturer is not liable for improper water filter performance
while connecting to a water supply , as well as for the result of
improper installation work. The responsibility for the shortcomings of
this work , as well as for personal injury or property of the consumer
or other parties as a result of these shortcomings, is the responsibility
of the consumer. Manufacturer assumes no liability or responsibility.
INSTALLING CARTRIDGES
Before installing the cartridge , remove the cap in the block headers
( for water filter Aquaphor Crystal H).
Assemble the water purifier following the sequence of the cartridges
installation according to/down the water flow (see ).
To install the filter cartridge:
- Remove the protective film from the cartridge;
- Insert the cartridge into the collectors unit to stop and, using slight
pressure, turn the cartridge clockwise until it clicks.
AFTER INSTALLING AND CONNECTING THE WATER FILTER TO
THE WATER LINE:
- Install the plug instead of the KH cartridge (only for water filter
Aquaphor Crystal H);
- Open the cold water line, make sure the water filter is watertight;
- Open the clean water faucet (1);
- Using the connection node (3), adjust the flow rate in accordance
with the recommended filtration rate;
- Flush the filter for 10 minutes;
- Close the clean water faucet and let the water filter stand for 10 minutes;
- Re-flush the water filter for 50 minutes;
- Insert the KH cartridge into place and flush the water filter for
3 minutes (for water filter Aquaphor Crystal H);
- Close the clean water faucet;
- Check tightness of connections;
- Water Filter is ready.
Attention! By passing water through a water filter when plug is
installed, check all connections in order to avoid accidental leaks (for
water filter Aquaphor Crystal H).
REPLACEMENT OF FILTER CARTRIDGES
During the filter’s lifetime it does not require special maintenance
except for regular replacement of the filter cartridges.
- Shut off the water before the water filter and open the clean water
faucet in order to relieve pressure.
- Firmly press and hold the lock button on top of the filter cartridge
and remove the used filter cartridge by turning it counterclockwise
(see installation scheme).
- Remove the film from the new cartridge.
- Insert a new cartridge into the unit collectors and by using slight
pressure, turn the unit clockwise until it clicks.
To replace a cartridge EF G 55/265 in the housing KP5
Find the latch on the cap of collapsible cartridge KP5. Push it all the
way and, while holding it in that position , remove the cover.
Insert the replacement filter cartridge EF G 55/265 into the housing
and tighten the cap until it clicks.
Attention! Follow the procedure for installing the cartridges.
After installing the new filter cartridges, flush the water filter in
accordance with section "After the installation and connection of the
water filter".
Attention! Timely replace the cartridges in your water filter.
Remember, the media inside of the cartridges only last a finite amount
of time. Filter that have been saturated with undesirable contaminants
are worthless and should be discarded at regular intervals.
CARTRIDGE KH REGENERATION
Frequency of regeneration depends on the initial water hardness.
Initial water hardness, The amount of water softening
mg-equiv. / L prior to regeneration, L (G)
1–2 1000–500 (264–132)
2–3 500–330 (132–87)
3–4 330–250 (87–66)
4–5 250–200 (66–53)
8. Wolną końcówkę wężyka (10) umieścić w filtrze (2), zgodnie ze
strzałką „wyjście”.
9. Bierzemy wężyk (14) bez metalowej tulei stożkowej. Zmoczoną wo
końcówkę wężyka umieścić w filtrze (2), zgodnie ze strzałką „wejście”.
10. Zamocować oba wężyki doprowadzające (10) i (14) za pomocą
klipsów zabezpieczających (13).
Uwaga! Wężyki, wcześniej zmoczone wodą, należy wstawiać,
dociskając je na głębokość nie mniejszą niż 15 mm. Sprawdzić
wytrzymałość mocowania wężyka, przy naprężeniu 8–9 kg wężyk nie
powinien dać się wyciągnąć. Ważne, aby nie pomylić wejścia i wyjścia
filtra i żeby zwracać uwagę na strzałki na głowicy.
11. Po wyjęciu klipsa zabezpieczającego (13), umieścić wężyk
doprowadzający (14) w przyłączu wody (3), dociskając do oporu.
Umieścić klips zabezpieczający (13) na miejscu.
12. Otworzyć dopływ zimnej wody.
13. Odkręcić kran na przyłączu wody (3) Wyregulować ciśnienie wody.
14. Odkręcić wylewkę do czystej wody
Uwaga! Zaleca się przeprowadzanie montażu filtra przez
specjalistów posiadających uprawnienia do przeprowadzania prac
sanitarno-instalacyjnych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za nienależytą jakość prac
podłączeniowych filtra do sieci wodociągowej, ani za wyniki tej pracy.
Pełną odpowiedzialność za wyniki tej pracy, jak również za
przyczynienie się do uszczerbków na zdrowiu lub mieniu konsumenta
albo innych osób w wyniku tych prac ponosi wykonawca.
MONTAŻ WKŁADÓW FILTRUJĄCYCH
Przed montażem wkładów filtrujących zdjąć zatyczkę, założoną na
głowicę filtra (dotyczy filtra AQUAPHOR Kryształ H). Złożyć filtr,
zachowując kolejność montażu zgodnie z drogą przepływu wody
(patrz: Schemat montażu)
Podczas montażu wkładu filtrującego:
zdjąć z wkładu folię zabezpieczającą;
umieścić wkład w gnieździe głowicy filtra, dokładnie go dociskając
i delikatnie obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara, do
usłyszenia charakterystycznego kliknięcia.
PO INSTALACJI I PODŁĄCZENIU FILTRA:
zamiast wkładu KH zamontować zatyczkę (dotyczy filtra
AQUAPHOR Kryształ H);
otworzyć dopływ zimnej wody, sprawdzić, czy filtr jest szczelny;
odkręcić wylewkę do czystej wody (1);
przy pomocy zaworu regulacyjnego na przyłączu wody (3)
wyregulować przepływ wody zgodnie z zalecaną szybkością filtracji;
przepuszczać wodę przez filtr przez 10 minut;
zakręcić wylewkę do czystej wody i zaczekać 10 minut;
ponownie odkręcić kran do czystej wody i przepuszczać wodę
przez filtr przez 50 minut;
zamontować wkład KH na miejsce i przepuszczać wodę przez filtr
przez 3 minuty (dotyczy filtra AQUAPHOR Kryształ H);
zakręcić wylewkę do czystej wody;
sprawdzić szczelność połączeń;
filtr jest gotowy do użycia.
Uwaga! Podczas przepłukiwania filtra do wody z zamontowaną
zatyczką, uważać na przypadkowe przecieki (dotyczy filtra
AQUAPHOR Kryształ H).
WYMIANA WKŁADÓW FILTRUJĄCYCH
W okresie użytkowania filtra, nie wymaga on specjalistycznej
obsługi, poza regularną wymianą wkładów filtrujących.
Zamknąć dopływ wody na przyłączu i odkręcić wylewkę do
czystej wody w celu zredukowania ciśnienia.
Dociskając do oporu i trzymając przycisk zabezpieczający, należy
przekręcić zużyty wkład filtrujący w stronę przeciwną do ruchu
wskazówek zegara (patrz schemat).
Zdjąć z nowego wkładu folię zabezpieczającą;
Włożyć nowy wkład do głowicy, dokładnie go dociskając i
delikatnie obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Wymiana wkładu EF G 55/265 w korpusie KP5
Na pokrywce wkładu KP5 znajduje się zatrzask. Należy na niego
nacisnąć i przytrzymując w takiej pozycji, odkręcić pokrywkę. Włożyć nowy
wkład do środka korpusu EF G 55/265 i zamknąć pokrywkę do kliknięcia.
Uwaga! Należy przestrzegać kolejności montażu wkładów.
Po zamontowaniu nowych wkładów filtrujących, przemyć filtr
zgodnie z rozdziałem „Po instalacji i podłączeniu filtra”.
Uwaga! Zaleca się terminową wymianę wkładów w filtrze. Filtr ze
zużytymi wkładami nie nadaje się do użytku.
REGENERACJA WKŁADU KH
Okresowość regeneracji zależy od poziomu twardości wody.
Twardość wody Ilość wody zmiękcz
(mg/l CaCO
3
) przed regeneracją, l
50 – 100 1000 – 500
100 – 200 500 – 330
300 – 400 330 – 250
400 – 500 250 – 200
Stosowanie zmiękczającego wkładu filtrującego KH z żywicą
jonowymienną przynosi wymierne efekty w przypadku wody o
umiarkowanym i średnim poziomie twardości. Jeżeli twardość wody
przekracza 500 mg/l CaCO3 zaleca się stosowanie filtra do wody
odwróconej osmozy typu AQUAPHOR Kryształ Osmo, DWM.
Do regeneracji wkładu filtrującego KH:
wykonać trzy pierwsze punkty z rozdziału „Wymiana wkładów filtrujących”;
złożyć i podłączyć do wkładu KH przejściówkę do regeneracji
(znajduje się w zestawie filtra bądź nabywa się ją oddzielnie);
zamontować uszczelkę (3) do nakrętki (2);
założyć nakrętkę (2) z uszczelką (3) na przejściówkę (1),
dociskając do oporu;
założyć plastikowy wężyk (4) na króciec znajdujący się na
przejściówce (1);
mocno wcisnąć przejściówkę (1) we wkład (6);
przykręcić do nakrętki (1) zwykłą czystą plastikową butelkę (5) z
odciętym dnem (w kształcie lejka)
na bazie przegotowanej wody przygotować 2–2,5 litra roztworu
(np. 300g/l) z solą spożywczą (nie stosować soli jodowanej)
Ustawić wkład z podłączoną plastikową butelką w pozycji
pionowej (np. do słoika). Skierować plastikowy wężyk do zlewu.
przelać przez wkład 2–2,5 l roztworu wody i soli, zwracając przy
tym uwagę, aby do wkładu nie dostał się osad, który pozostał
podczas rozpuszczania soli.
po roztworze solnym przelprzez wkład 2,5 litra przegotowanej wody
dalej postępować analogicznie do czterech ostatnich punktów w
rozdziale „Po instalacji i podłączeniu filtra”.
Jeżeli woda zasilająca filtr posiada podwyższony stopień twardości
500 mg/l CaCO
3
wówczas po zmiękczaniu może mieć ona lekko
słonawy posmak. Dzieje się to za sprawą wymiany jonów wapnia na
jony sodu. Nie świadczy to jednak o złym działaniu filtra do wody i jest
to całkowicie bezpieczne dla Państwa zdrowia.
W przypadku korzystania z filtra AQUAPHOR Kryształ bądź
AQUAPHOR Kryształ A w przefiltrowanej wodzie może pojawić się biały
osad albo na powierzchni wody może pojawić się szklista powłoka. Nie
świadczy to o złym działaniu filtra. Do zmiękczenia twardej wody należy
korzystać z filtra do wody AQUAPHOR Kryształ H.
W przypadku nie użytkowania filtra przez okres dłuższy niż 1
tydzień, należy najpierw przez ok. 5 minut przelewać wodę przez filtr.
W przypadku pojawienia się obaw co do bezpieczeństwa
bakteryjnego wody, po filtracji wodę należy przegotować.
Przefiltrowanej wody nie wolno długo przetrzymywać. Zaleca się
korzystanie tylko ze świeżo przefiltrowanej wody.
Podczas transportu, przechowywania i użytkowania filtra do wody,
nie dopuszczać do uderzeń i upadków filtra. Chronić przed zamarza-
niem wody w filtrze.
GWARANCJE PRODUCENTA
Okres gwarancyjny eksploatacji filtra do wody (bez wymiennych
wkładów filtrujących), – 1 lata od daty zakupu
Okres użytkowania filtra do wody (bez wymiennych wkładów
filtrujących) – 5 lat od daty zakupu
Po zakończeniu okresu użytkowania filtra do wody, filtr należy wymienić.
Korzystanie z filtra do wody po upływie okresu użytkowania może
doprowadzić do utraty hermetyczności.
Wydajność (resurs) wymiennych wkładów filtrujących w różnych
konfiguracjach zestawów:
K3, K2, K7 – 8 000 litrów;
K3, KН, K7 – 6 000 litrów
KР5, K2, K7 – 6 000 litrów
K5, K2, K7 – 6 000 litrów.
Wydajność (resurs) wymiennych wkładów filtrujących może się
zmieniać w zależności od jakości wody.
Termin ważności wymiennych wkładów filtrujących jest liczony od daty
sprzedaży filtraytkownikowi przez punkt handlowy. Data sprzedaży filtra
(z wymiennymi wkładami filtrującymi) jest zaznaczona umieszczona przez
sprzedawcę w instrukcji obsługi filtra. Jeśli w instrukcji obsługi brakuje daty
sprzedaży bądź instrukcja obsługi została zgubiona przez użytkownika,
termin ważności jest naliczany od daty produkcji wymiennych wkładów
filtrujących (data produkcji na korpusie wymiennego wkładu filtrującego).
Posiadanie w domu wstępnego filtra do wody AQUAPHOR (na
przyłączu wody do domu) umożliwia bardziej efektywne działanie
filtra, zwłaszcza jeśli w wodzie znajduje się duża ilość
zanieczyszczeń nierozpuszczalnych.
Okres przechowywania filtra do wody do rozpoczęcia użytkowania
– 1,5 lata przy temperaturze od + 5 do + 38°C, w nieuszkodzonym
opakowaniu.
W przypadku reklamacji związanych z działaniem filtra do wody,
należy zwrócić się do sprzedawcy lub do producenta. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za działanie filtra do wody i możliwe skutki
działania, jeżeli: filtr do wody lub akcesoria posiadają uszkodzenia
zewnętrzne; przy podłączeniu i eksploatowaniu nie przestrzega się
wymagań zaznaczonych w instrukcji obsługi.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń do
konstrukcji filtra bez zaznaczania ich w instrukcji obsługi.
Producent – OOO “AQUAPHOR”, Rosja,
197110 Sankt Petersburg, ul.Pionierskaya 29
Importer: Aquaphor Poland Sp. z o.o. ul. Marszałkowska 80, 00-517
Warszawa, tel.: +48 22 870 24 32,
fax: +48 22 616 25 83
Using a replacement softening KH cartridge with ion exchange
resin is a highly efficient method to treat water with moderate to high
hardness. If the water hardness is more than 5 mg-equiv./L, it is
advisable to use a reverse osmosis water filter Aquaphor Crystal
Osmo, DWM.
To regenerate the KH cartridge (see ):
- Perform the first two points of the "Replacing the filter cartridges";
- Collect and connect to the cartridge KH adapter for regeneration
(included in the water filter or can be purchased separately);
- Place the gasket (3) in the nut (2);
- Put the nut (2) with gasket (3) on the adapter (1) until it stops;
- Put a plastic tube (4) in connection adapter (1);
- Firmly place adapter (1) into the cartridge (6);
- Screw to the nut (1) into the standard clean plastic bottle (5) with
cut bottom (as a funnel);
- Prepare 2.0–2.5 L (0.53–0.66 G) of boiling water using a saturated
solution of salt (approximately 300g/liter) using non-iodized salt;
- Install the cartridge with the attached plastic bottle vertically
(i.e. in a can). Point the plastic tube into the sink.
- Feed 2–2.5 L (0.53–0.66 G) of saline solution through the cartridge. In
this case, note that the unit does not get residue from the dissolution of salt.
- After using the saline solution, feed 2.5 L (0.66 G)of boiling water
through the cartridge
- Do the last four points in "After installing and connecting the water
filter".
If the incoming water has hardness greater than 7 mg-equiv./L,
then after softening, it may have a slightly salty taste. This is due to
the exchange of calcium ions in the solution, not a malfunction of the
water filter and will not harm your health.
If you use a water filter Aquaphor Crystal or Aquaphor Crystal A for
the purification of hard water , the filtered water can appear to have a
white precipitate or surface film of hardness and is not a malfunction
of the water filter . For softening the water use water filter Aquaphor
Crystal H.
If you do not use water filters for more than a week , flush the water
for 5 minutes.
If you doubt the safety of the bacterial source water after filtration,
water should be boiled .
The treated water can not be stored. You should only use freshly
filtered water.
During transportation, store the water filter safely to protect it from
shock and drop and be sure to keep it in an area above 20°C (32°F)
to prevent freezing.
MANUFACTURER'S WARRANTY
The water filter warranty period is (except filter cartridges ) – 1 year
from the date of sale. The service life of the water filter is (except filter
cartridges) – 5 years from the date of sale. At the end of its service
life the water filter should be replaced. Using a filter after its life
expectancy date will cause a loss of filtration ability.
Life cycle (service life) of the replacement cartridges in different
compilations:
K3 , K2, K7 – 8000 L (2113 G);
K3 , KH, K7 – 6000 L (1585 G);
KP5 , K2, K7 – 6000 L (1585 G);
K5 , K2, K7 – 6000 L (1585 G).
Lifetime (resource) of the replacement filter cartridges may vary
depending on the quality of incoming water quality .
The lifetime (resource) of the replacement filter cartridges is
calculated from the date of the water filter sold to the consumer
through a retail network. Date of sale of the water filter (with
replacement filter cartridges) is indicated by the seller in the owner’s
manual of the water filter . If there is no date of sale in the owner’s
manual or if the owner’s manual is lost by the consumer , the service
life is calculated from the date of manufacture of the replacement
filter cartridges (manufacturing date marked on the housing of the
replacement filter cartridge) .
Using an Aquaphor pre-filter for your incoming water makes using
your water filter more efficient, especially when the source water
contains large amounts of insoluble impurities.
Term storage water filter before – 1,5 years at a temperature range
of +5 to +38°C (41°F–104°F), without disturbing the packaging.
If there are complaints about the work of the water filter you should
contact the dealer or the manufacturer.
The manufacturer is not responsible for operation of the water filter
and possible consequences, in case if:
- the water purifier or components have visible damages;
- requirements of the present certificate were not observed during
the installation and operation.
The water filter does not require pre-treatment.
The manufacturer is entitled to upgrade design of the water purifier
without making a prior note in the certificate.
AQUAPHOR Corp.,
division of ELECTROPHOR Inc.,
Dobbs Ferry NY 10522 USA.
US
www.aquaphor.com
www.aquaphor.com
www.aquaphor.pl
EE
PL
LT
www.aquaphor.com
Model
Aquaphor
Crystal
Aquaphor
Crystal H
Aquaphor
Crystal A
(vers. 2)
Aquaphor
Crystal A
(vers. 3)
К3, К2, К7 К3, КН, К7 КP5, К2, К7 К5, К2, К7
0,8 μm
8 000 L
(2 113 gal)
6 000 L
(1 585 gal)**
6 000 L
(1 585 gal)
6 000 L
(1 585 gal)
2.5 L/min
(0.67 gal/min)
2.0 L/min
(0.5 gal/min)
2.0 L/min
(0.5 gal/min)
2.0 L/min
(0.5 gal/min)
260 х 90 х 350 mm
0.63 MPa
(6.5 bar)
(95.5 psi)
+5... +3С
(+ 41+100°F)
3 kg
(6.61 lbs)
-
-
Manifold 1 pc.
Connection tube 1 pc.
Connecting tube with inserted tapered bushing 1 pc.
Connection unit 1 pc.
Gasket 1 pc.
Clean water faucet (with ceramic pair )
with gasket and adapters (see installation scheme) 1 pc.
Set of replacement filter cartridges 1 pc.
Cap (installed in the collectors block)
(only for water filter Aquaphor Crystal H) 1 pc.
The adapter for the regeneration of KH cartridge
(only for water filter Aquaphor Crystal H) 1 pc.
Owners Manual 1 pc.
Packaging list 1.
AQUAPHOR CRYSTAL,
AQUAPHOR CRYSTAL H,
AQUAPHOR CRYSTAL A (2, 3 MODIFIKACIJOS)
MODELIŲ VANDENS VALYMO FILTRAI AQUAPHOR
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Vandens valymo filtras „Aquaphor Crystal“ tai naujos kartos
filtras, užtikrinantis daugiapakopį geriamojo vandens valymą.
„AQUAPHOR“ TECHNOLOGIJOS
AQUALEN
Unikalus jonų mainų pluoštas. Visiškai pašalina
sunkiuosius metalus, negrįžtamai sugeria kenksmingas
priemaišas. RU patento Nr. 2262567.
CFB (Carb-Fiber Block)
„Anglies blokas su pluoštu(CFB) – įvairaus poringumo
aplinkos filtravimo gamybos technologija bet kokio laipsnio
užterštumo vandeniui valyti. RU patento Nr. 2282494.
Sidabras AQUALEN pluoštuose
Sidabro dinaminio fiksavimo metodas. Aktyvųjį sidabrą
galima naudoti kaip baktericidą. RU patento Nr. 2172720,
US patentas 6.514.413.
„Click & Turn“ (Paprastai naudojamas)
Lengvai keičiami moduliai. Švari ir saugi priežiūra. RU
patento Nr. 2333779.
STC (Visiškai saugus)
Medžiagos, naudojamos „Aquaphor“ vandens valymo
filtruose, atitinka pasaulinę saugos klasę „food grade“.
Išbandytas 250 000 ciklų
Atlaiko ciklinį slėgį (hidraulinius smūgius) 250 000 ciklų.
EN Nr.14898.
KOMPLEKTACIJA
Kolektorių blokas 1 vnt.
Jungiamasis vamzdelis 1 vnt.
Jungiamasis vamzdelis su įdėta kūgine įvore 1 vnt.
Prijungimo mazgas 1 vnt.
Tarpinė 1 vnt.
Švaraus vandens čiaupas su tarpinių ir perėjimų komplektu
(žr. montavimo schemą) 1 vnt.
Keičiamųjų filtravimo modulių komplektas 1 vnt.
Sklendė (įmontuota kolektorių bloke)
(tik vandens valymo filtrui „Aquaphor Cristall Н“) 1 vnt.
Tarpmovė moduliui KH regeneruoti
(tik vandens valymo filtrui „Aquaphor Cristall Н“) 1 vnt.
Naudojimo instrukcija (pasas) 1 vnt.
Pakuotės komplektas 1.
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
Dėmesio! Prieš pradedant vandens valymo filtro montavimo
darbus reikia išmatuoti slėgį ir, jei jis didesnis kaip 0,63 MPa,
įmontuoti slėgio reguliavimo įtaisą, galintį veikti taupiuoju režimu (į
vandens valymo filtro komplektą neįeina).
Numatykite tinkamas vietas švaraus vandens čiaupui (1), vandens
filtrui (2) ir vietą, kurioje bus sumontuotas prijungimo prie vandentiekio
mazgas (3) (žr. schemą). Atkreipkite dėmesį, kad sujungimo
vamzdeliai tiesiami laisvai, be užuolankų. Laisvus vamzdelių galus
reikia įtvirtinti taip, kad jie arba jungtys nebūtų pažeisti.
Greta vandens filtro neturi būti šildymo prietaisų.
Atstumas nuo vandens filtro iki buitinės technikos (skalbyklės,
indaplovės) turi būti ne mažesnis kaip 20 cm.
1. Uždarykite šalto vandens magistralę ir, atidarę maišytuvą,
sumažinkite slėgį.
2. Į pertrūkį tarp šalto vandens tiekimo vamzdyno ir maišytuvo
lanksčios atšakos įpjaukite prijungimo mazgą (3) .
Dėmesio! Tam, kad nepažeistumėte prijungimo mazgo (3), prijungdami
nenaudokite per didelės jėgos. Neteisingai montuojant mechaniniu būdu
pažeidus prijungimo mazgą (3), pretenzijos nepriimamos.
3. Užmaukite ant srieginio čiaupo galiuko (1) dekoratyvinį padėklą (15),
guminę tarpinę (5) ir guminę poveržlę (6).
Dėmesio! Leidžiama naudoti tik švaraus vandens čiaupą (čiaupą
su keramine maišymo sistema (1), kuris įtrauktas į tiekiamą
komplektą. Jei naudojami kitokie čiaupai, gamintojas galimas
pasekmes neatsako.
4. Išgręžkite plautuvėje (stalviršyje) 11,5–12 mm skylę.
5. Įkiškite čiaupo galiu (1) į skylę. Uždėkite ant jo plastmasinę
poveržlę (7), metalinę (užkertamąją) poveržlę (8) ir pritvirtinkite veržle (9).
6. Į srieginį čiaupo galiuką (1) įdėkite vamzdelį (10) tuo galu, į kurį
įdėta kūginė įvorė (11) ir užsukite užmetamąją veržlę (12) iki galo.
Patikrinkite, ar gerai pritvirtintas vamzdelis (10).
7. Surinkite vandens valymo filtrą (2), laikydamiesi modulių
montavimo sekos (žr. skyrelį („Modulių montavimas“).
8. Laisvąjį vamzdelio galą (10) įdėkite į vandens valymo filtrą (2),
orientuokitės į rodyklę „išeiti“.
Click
Turn
STC
Click
Turn
STC
Click
Turn
STC
Click
Turn
STC
Click
Turn
STC
Replacement filter cartridges
Vahetatavad filterelemendid
Wymienne wkłady filtrujące
Keičiami filtravimo moduliai
Elemente filtrante
Nomaināmi filtrēšanas moduļi
Сменные фильтрующие модули
Сменяеми филтриращи модули
The size of the filtered out particles
Filtreeritavate osakeste mõõtmed
Wielkość usuwanych zanieczyszczeń
Nufiltruotų dalelių dydis
Dimensiunea particulelor eliminate
Nofiltrētu daļiņu izmērs
Размер отфильтровываемых частиц
Размера на филтрираните частици
The kit of cartridges resource
Moodulitekomplekti ressurss*
Wydajność zestawu wkładów filtrujących*
Modulių komplekto ištekliai*
Capacitatea elementelor filtrante*
Moduļu komplekta resurss*
Ресурс комплекта модулей*
Ресурс на комплекта филриращи модули*
Recommended filtration rate
Filtreerimise soovitatav kiirus
Zalecana szybkość filtracji
Rekomenduojamas filtravimo greitis
Viteza de filtrare recomdata
Ieteicamais filtrēšanas ātrums
Рекомендуемая скорость фильтрации
Препоръчана производителност
Dimensions: not more than
Maksimaalsed mõõtmed
Wymiary
Gabaritų dydžiai, ne daugiau kaip
Dimensiuni, pana la
Gabarīta izmēri, ne vairāk par
Габаритные размеры, не более
Габаритни размери, не повече
The maximum working pressure
Vee maksimaalne töörõhk
Maks. ciśnienie robocze wody
Didžiausias vandens darbinis slėgis
Presiunea maxima
Ūdens maksimālais darba spiediens
Максимальное рабочее давление воды
Максимално работно налягане на вода
Weight, not more than
Maksimaalne mass
Waga, nie większa niż
Masė ne didesnė kaip
Greutatea, pana la
Masa, ne vairāk par
Масса, не более
Тегло,не повече от
The water temperature
Vee temperatuur
Temperatura wody
Vandens temperatūra
Temperatura apei
Ūdens temperatūra
Температура воды
Температура на вода
*
The kit of cartridges resource meets the sanitary standards
Vahetusmoodulite komplekti tootlikkuse kehtestamisel on lähtutud kehtivatele sanitaarnormidele vastavast veest.
Wydajność zestawu wkładów filtrujących ustalona w celu oczyszczania wody zgodnie z obowiązującymi normami sanitarno – epidemiologicznymi.
Modulių komplekto ištekliai nustatyti vandens, atitinkančio galiojančius sanitarinius normatyvus, filtravimui.
Capacitate de filtrare este stabilita pentru filtrarea apei care corespunde normelor sanitare.
Moduļu komplekta resurss ir noteikts spēkā esošajām sanitārajām normām atbilstošā ūdens filtrēšanai.
Ресурс комплекта модулей установлен для фильтрации воды, соответствующей действующим санитарным нормативам.
Ресурса за комплекта на филтриращи модули е установен за филтрация на вода, съответстваща на действащи санитарни норми.
**
Including multiple regeneration of the KH cartridge at home
Arvestades vahetusmooduli KН korduvat regenereerimist kodustes tingimustes.
Z uwzględnieniem wielokrotnej regeneracji wymiennego wkładu filtrującego KH w warunkach domowych.
Atsižvelgiant į daugkartinį keičiamojo modulio KH regeneravimą namų sąlygomis.
Cu conditia regenerarii elementului filtrant KH in conditii casnice.
Ņemot vērā vairākkārtējo nomaināmā KH moduļa reģenerāciju mājas apstākļos.
С учетом многократной регенерации сменного модуля КН в домашних условиях.
Като се вземе предвид многократна регенерация на филтриращ модул КН в домашни условия.
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
2
2
2
2
4
4
4
4
CRYSTAL
CRYSTAL H
CRYSTAL A

Other manuals for AQUAPHOR CRYSTAL

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the AQUAPHOR CRYSTAL and is the answer not in the manual?

AQUAPHOR CRYSTAL Specifications

General IconGeneral
BrandAQUAPHOR
ModelCRYSTAL
CategoryWater Filtration Systems
LanguageEnglish

Related product manuals