14
4
5
4 Press center release button to release harness.
5 Slide the harness pads up to access the
plastic guide on strap. Hold plastic guide
and pull strap to tighten or loosen.
NO TE: The D-rings attached to the sides of the
seat are for use with the Vue carrycot (sold
separately). See carrycot instructions for
proper installation.
WARNING: Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always properly adjust and
fasten safety harness.
WARNING: Always use the crotch strap in
combination with the shoulder straps and
waist belt.
4 Appuyer sur le bouton de déverouillage
central pour libérer le harnais.
5 Faire glisser le rembourrage du harnais vers
le guide en plastique sur la sangle. Soulever
le guide en plastique et tirer la sangle pour
resserrer ou desserrer.
RE MARQUE: Les boucles attachées aux côtés
du siège sont destinées à l’usage de la
nacelle Vue (vendue séparément). Voir les
instructions de la nacelle pour une utilisation
appropriée.
MISE EN GARDE: Prévenir les blessures
sérieuses à votre enfant en utilisant le
harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: Toujours utiliser la
courroie de l’entrejambe en même temps
que les baudriers et la ceinture à la taille.
4 Apriete el botón central para soltar el cinturón.
5 Deslice las almohadillas del cinturón. Sujete
la guía de plástico y tire de la correa para
apretar o aflojar.
NO TA: La anilla D acoplada a los lados del
asiento, son para ser utilizados con el capazo
blando (se vende por separado). Lea las
instrucciones del capazo blando para una
correcta instalación.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por
caídas o deslizamientos. Ajuste correctamente
y abroche siempre el arnés de seguridad.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la correa de
entrepierna en combinación con los tirantes
y el cinturón.
EN
FR
ES