EasyManua.ls Logo

BCS PowerSafe 730 PS/ED - Page 26

BCS PowerSafe 730 PS/ED
73 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
24
IT
Predisporre il motore per l’avviamento seguendo le istru-
zioni contenute nel libretto del motore stesso; portare la
leva rossa B (fig.1 pag.27) in posizione I (ON).
Inserire la chiave di avviamento e girarla verso destra; rila-
sciare la chiave quando il motore è avviato.
Per spegnere il motore agire sulla leva rossa B portandola
in posizione 0 (STOP) e togliere la chiave.
MANUTENZIONE: controllare periodicamente il livello del
liquido nella batteria.
La batteria è soggetta a scaricarsi se la macchina non vie-
ne utilizzata con frequenza; si consiglia di non lasciarla mai
scaricare e, saltuariamente, ricaricarla con appositi carica-
batterie elettrici.
EN
Prepare engine for starting as per the instructions in the
engine manual; move the red lever B (fig.1 page 27) to the
I (ON) position.
Insert key and turn to the right; release the start key once
the engine is running.
To stop the engine release the red lever B to the 0 (STOP)
position and extract key.
MAINTENANCE: check the liquid level in the battery perio-
dically.
The battery tends to discharge itself if the machine is not
used frequently and so the machine should never be left
uncharged; recharge it periodically using the electric batte-
ry chargers provided.
FR
Préparer le moteur pour le démarrage selon les instruc-
tions contenues dans le manuel du moteur; porter le levier
rouge B (fig.1 page 27) en position I (ON).
Introduire la clé de démarrage et la tourner vers la droite;
relâcher la clé de démarrage lorsque le moteur a démarré.
Pour éteindre le moteur, agir sur le levier rouge B en le
portant en position 0 (STOP) et ôter la clé.
ENTRETIEN: contrôler périodiquement le niveau du liquide
dans la batterie.
La batterie a tendance à se décharger si la machine n'est
pas utilisée régulièrement; on conseille de ne jamais la
laisser se décharger et de la recharger de temps en temps
avec un chargeur électrique pour batterie.
ES
Predisponga el motor para el arranque siguiendo las in-
strucciones contenidas en el librito del mismo motor; poner
la palanca roja B (fig.1 pág.27) en posición I (ON).
Ponga la llave de arranque y girela hacia la derecha; soltar
la llave de arranque cuando el motor esté en marcha.
Para parar el motor, accionar sobre la palanca roja B en la
posición 0 (STOP) y girar la llave.
MANUTENCION: controlar periódicamente el nivel del li-
quído de la batería.
La batería tiende a descargarse si la máquina no se utiliza
con frecuencia; se aconseja impedir que se descargue y
recargarla de vez en cuando con cargadores de batería
eléctricos adecuados.
DE
Den Motor den entsprechenden Anweisungen zum Anlas-
sen vorbereiten. Den roten Hebel B (Abb.1 Seite 27) auf I
(ON) stellen.
Anlasserschlüssel einstecken und nach rechts drehen; den
Zündschlüssel loslassen, nachdem der Motor angesprun-
gen ist.
Um den Motor abzustellen, den roten Hebel B auf 0
(STOP) stellen und Schlüssel herausziehen.
WARTUNG: Den Flüssigkeitsstand in der Batterie regel-
mässig kontrollieren.
Die Batterie neigt zum allmählichen Ladungsverlust, wenn
die Maschine nicht häufig verwendet wird; die Batterie soll-
te sich nie entladen und von Zeit zu Zeit mit elektrischen
Ladeeinrichtungen geladen werden.

Related product manuals