EasyManua.ls Logo

BCS PowerSafe 730 PS/ED - Machine Assembly Instructions; Wheel Mounting Procedure

BCS PowerSafe 730 PS/ED
73 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
25
4. MONTAGGIO DELLA MACCHIN
A
IT
Dopo aver tolto la macchina dalla scatola, aprire il pacchet-
to della dotazione ed estrarre le chiavi per iniziare il mon-
taggio.
Montaggio ruote: fare attenzione che la freccia deter-
minata dal disegno del battistrada dei pneumatici sia rivolta
verso il motore, per i motocoltivatori. La pressione di gon-
fiaggio è di 1.2 bar (vedi tab.1 pag.19).
Leggere attentamente il libretto d’uso e manutenzione
del motore.
ATTENZIONE: se il motore ha il filtro aria a bagno d’olio,
immettere olio nella quantità e qualità indicata.
Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben serrati
in particolare quelli che fissano l’attrezzo alla macchi-
na.
ATTENZIONE: nel montare le rondelle coniche a tazza
(super-ranella) occorre assolutamente rispettare il corretto
orientamento (vedi fig.3 pag.16): se montate capovolte,
peggiorano l'accoppiamento compromettendo il serraggio
di dadi e viti che tenderanno a svitarsi molto più facilmente,
in particolare se gli organi sono sottoposti a vibrazioni.
4. MACHINE ASSEMBLY
EN
After removing the machine from its box, open the tool kit
and follow the assembly instructions detailed below.
Wheels: make attention that the arrows of tread design is
directed towards the engine, for two-wheel tractors. Infla-
ting pressure is 1.2 bar (see table 1 page 19).
Carefully read the instructions related to the engine.
ATTENTION: if the engine is fitted with an oil-bath air filter,
fill up to the indicated level with correct quantity and quali-
ty.
Check that all screws and nuts are well tightened, in
particular those fixing the implement to the machine.
ATTENTION: when installing the (heavy-duty) cupped
conical washers, the correct orientation must be observed
(as indicated in fig.3 page 16): if mounted upside down, the
coupling worsens, compromising the tightness of the nuts
and bolts, which tend to become loose very easily, espe-
cially if the organs are subjected to vibrations.
4. MONTAGE DE LA MACHINE
FR
Extraire la machine de sa boîte, ouvrir le sachet à outils,
prendre les clefs et procéder au montage comme décrit ci-
dessous.
Montage roues: faire attention à ce que la flèche repré-
sentée par le dessin de la chape des pneus soit tournée
vers le moteur, pour les motoculteurs. La pression de gon-
flage est de 1.2 bar (voir le tableau 1 à la page 19).
Lire soigneusement le mode d’emploi du moteur.
ATTENTION: si le moteur a le filtre à air à bain d’huile,
mettre l’huile en quantité et de la qualité indiquées.
Contrôler que toutes les vis et écrous soient bien blo-
qués, particulièrement ceux qui fixent l’outil à la ma-
chine.
ATTENTION: en montant les rondelles coniques (de fixa-
tion) il faut absolument respecter l'orientation correcte (voir
fig.3 à la page 16): si elles sont montées à l'envers, elles
détériorent l'accouplement en compromettant le serrage
des écrous et des vis qui auront tendance à se dévisser
beaucoup plus facilement, en particulier si les organes
sont soumis à des vibrations.
4. MONTAJE DE LA MAQUIN
A
ES
Después de sacar la máquina de la caja, abrir el paquete
de las dotaciones y extraer la llave para iniciar el montaje
tal y como ahora detallamos.
Motaje ruedas: prestar especial atención en que la flecha
determinada en el dibujo de la huella del neumático esté
correcta: hacia el motor, en los motocultores. La presión
de hinchado es de 1.2 bar (ver la tabla 1 pag.19).
Leer atentamente el libro de uso y manutención del
motor.
ATENCIÓN: si el motor tiene el filtro de aire en baño de
aceite, poner aceite en la cantidad y calidad indicada.
Controlar que todos los tornillos y tuercas estén bien
apretados, en particular los que afectan el apero de la
máquina.
ATENCIÓN: al montar las arandelas cónicas de taza (su-
perarandela) hay que respetar la orientación correcta (véa-
se fig.3 pag.16): si se montan invertidas, se empeora el
acoplamiento prejudicando el apriete de tuercas y tornillos
que tenderán a aflojarse mucho más fácilmente, sobre to-
do si los órganos se someten a vibraciones.
4. MASCHINENMONTAGE
DE
Die Maschine auspacken, das Zubehörset öffnen und die
Schlüssel herausnehmen, um die Montage gemäß der
nachstehenden Beschreibung auszuführen.
Montage der Räder: Darauf achten, dass das pfeilartige
Reifenprofil für Einächser in Motor gerichtet ist. Aufblas-
druck 1.2 bar (Siehe Tafel 1 Seite 19).
Die Betriebsanleitung des Motors durchlesen.
ACHTUNG: wenn der Motor einen Ölbadluftfilter hat, Öl in
der vorgeschriebenen Menge und Qualität einfüllen.
Prüfen, daß alle Schrauben und Muttern gut angezo-
gen sind (besonders diejenigen, die ein Arbeitsgerät
mit der Maschine verbinden).
ACHTUNG: Bei der Montage der konischen Tassenunter-
legscheiben (Superunterlegscheiben) ist unbedingt auf de-
ren Ausrichtung zu achten (siehe Abb.3 Seite 16): Werden
die Unterlegscheiben falsch herum eingebaut, erfolgt keine
ordnungsgemäße Paarung und das Anzugsmoment der
Muttern und Schrauben kann beeinträchtigt werden, da
sich diese leichter losdrehen können; dies gilt vor allem
dann, wenn erhöhte Schwingungsgefahr besteht.

Related product manuals