EasyManuals Logo
Home>BCS>Cutter>SF

BCS SF User Manual

Default Icon
63 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #50 background imageLoading...
Page #50 background image
48
14. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI (BR)_P1 10-16 rev. 0
14. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
Cavo frizione non regolato Regolare il gioco del cavo frizione
Impedimenti all’inserimento della PTO Inserire bene la PTO
Inserendo la PTO la barra falciante
non funziona o funziona in modo non
continuo
Innesti PTO danneggiati Sostituire gli innesti
Motore con i giri alti oltre 3400’ /min Regolare i giri del motore
IT
Uso dell’acceleratore oltre i ¾ della corsa Abbassare il regime dell’acceleratore
IT
Uso di carburante non adatto o vecchio Usare carburante fresco e appropriato
Eccessive vibrazioni durante il funzio-
namento
Attacco lama non regolato Regolare il gioco a 0,1 mm
14. PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The clutch cable has not been adjusted Adjust clutch cable play
Issues preventing the PTO from being activated Activate the PTO properly
When the PTO is turned on the cutter
bar does not work or only works inter-
mittently
PTO electrical connections are damaged Replace the electrical connections
The engine has high revs, above 3400'/ min Adjust the engine revs
EN
The accelerator is being used beyond ¾ of its limit Lower the accelerator’s rpm
EN
Unsuitable or old fuel is being used Use fresh and suitable fuel
Excessive vibrations during functio-
ning
The blade attachment has not been adjusted Adjust play to 0.1 mm
14. INCONVENIENTS, CAUSES ET SOLUTIONS
INCONVENIENTS CAUSES RIMEDI
Le câble d’embrayage n’est pas réglé Regolare il gioco del cavo frizione
Obstacles pour introduire la PTO Inserire bene la PTO
En introduisant la PTO, la barre fau-
cheuse ne fonctionne pas ou ne fonc-
tionne pas de manière continue
Enclenchements PTO endommagés Sostituire gli innesti
Moteur ayant un régime trop élevé plus de 3400/min Regolare i giri del motore
FR
Utilisation de l’accélérateur plus des ¾ de la course Abbassare il regime dell’acceleratore
FR
Utilisation de carburant impropre ou vieux Usare carburante fresco e appropriato
Vibrations excessives durant le fonc-
tionnement
La prise de la lame n’est pas réglée Regolare il gioco a 0,1 mm
14. PROBLEMAS, CAUSAS Y REMEDIOS
PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS
Cable de embrague sin regular Regular el juego del cable embrague
Problemas al activar de la PTO Activar correctamente la PTO
Activando la toma de fuerza PTO la
barra de corte no funciona o funciona
de manera discontinua
Acoples PTO dañados Sustituir los acoples
Motor con revoluciones superiores a 3400'/ min Regular las revoluciones del motor
ES
Uso del acelerador por encima de los ¾ de la carrera Bajar el régimen del acelerador
ES
Uso de combustible inadecuado o viejo Usar combustible nuevo y adecuado
Excesivas vibraciones durante el fun-
cionamiento
Acople cuchilla sin regular Regular la holgura en 0.1 mm
14. STÖRUNGEN, URSACHE UND ABHILFE
STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE
Kupplungsseil nicht eingestellt Spiel des Kupplungsseils einstellen
Hindernis beim Einlegen der Zapfwelle Zapfwelle richtig einlegen
Nach Einlegen der Zapfwelle läuft der
Mähbalken nicht bzw. läuft unregel-
ßig
Zapfwellenschaltung beschädigt Schaltungen ersetzen
Motor läuft hochtourig, d.h. über 3400 U/min Motorumdrehungen richtig einstellen
DE
Gas-Schalthebel auf ¾ des Hubs Gas-Schalthebelstellung reduzieren
DE
Verwendung von ungeeignetem oder altem Kraftstoff Frischen und geeigneten Kraftstoff verwenden
Zu starke Vibrationen während des
Betriebs
Messeranschluss nicht einstellt Das Spiel auf 0,1 mm einstellen

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the BCS SF and is the answer not in the manual?

BCS SF Specifications

General IconGeneral
BrandBCS
ModelSF
CategoryCutter
LanguageEnglish

Related product manuals