c. Soulever l’outil à la fin de chaque passage au
moyen du levier de contrôle de position (38).
•
a. Placer le levier de contrôle de position (38,
fig. 6.7) et le levier de contrôle d’effort (40) en-
tièrement en avant.
b. Abaisser et soulever l’outil au début et à la fin
de chaque passage au moyen du levier de con-
trôle de position (38).
•
a. Enfouir l’outil et déterminer la profondeur de
travail désirée en procédant comme décrit dans
le par. “Effort contrôlé”.
b. Quand l’outil s’est stabilisé à la profondeur
désirée déplacer le levier de contrôle de posi-
tion (38, fig. 6.7) en arrière jusqu’à ce que les
bras du relevage tendent à se relever.
Dans cette condition le relevage fonctionne
en contrôle d’effort, mais si l’outil rencontre
des zones de sol moins résistant, il évite un
enfouissement excessif de l’outil.
c. Abaisser et soulever l’outil au début et à la fin
de chaque passage au moyen du levier de con-
trôle de position (38).
•
La manette (41, fig. 6.7) permet de régler la vi-
tesse de descente des bras.
•
a. Tourner la manette de réglage de la vitesse
de descente des bras (41, fig. 6.7) entièrement
dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
c. Das Gerät vor jedem Vorgewende mit dem He-
bel der Lageregelung (38) ausheben.
•
a. Den Hebel der Lageregelung (38, Abb. 6.7) und
den Hebel der Zugkraftregelung (40) ganz nach
vorne bringen.
b. Das Gerät an jedem Vorgewende mit dem Hebel
der Lageregelung (38) senken und ausheben.
•
a. Das Gerät in den Boden einziehen und die ge-
wünschte Arbeitstiefe so festlegen, wie es im Ab-
schnitt “Zugkraftregelung” beschrieben ist.
b. Wenn das Gerät stabil in der gewünschten Tiefe
arbeitet, den Hebel zur Lagerregelung (38, Abb.
6.7) ganz nach hinten ziehen, bis die Hubarme die
Tendenz haben, sich zu heben.
Bei diesen Umständen arbeitet der Krafthe-
ber bei Zugkraftregelung, aber wenn das
Gerät auf Bodenbereiche stößt, die weniger
Widerstand bieten, wird vermieden, daß das
Gerät zu tief in den Boden einzieht.
c. Das Gerät auf jedem Vorgewende heben und
senken, indem man den Hebel der Lageregelung
(38) verwendet.
•
Der Hebel (41, Abb. 6.7) macht es möglich, die
Senkgeschwindigkeit der Arme einzustellen.
•
a. Den Hebel zur Einstellung der Senkgeschwindig-
keit der Arme (41, Abb. 6.7) ganz im Gegenuhrzei-
gersinn drehen.
c. Elevar la herramienta hasta el final de cada
pasada mediante la palanca de control de posi-
ción (38).
•
a. Poner la palanca control de posición (38, fig.
6.7) y la palanca control del esfuerzo 36) com-
pletamente hacia adelante.
b. Bajar y elevar la herramienta al principio y al
final de cada pasada mediante la palanca con-
trol de posición (38).
•
a. Hundir la herramienta y establecer la profun-
didad de trabajo deseada actuando como se
describe en el apartado “Esfuerzo controlado”.
b. Cuando la herramienta se haya estabilizado
en la profundidad deseada, desplazar la palan-
ca control posición (38, fig. 6.7) hacia atrás ha-
sta que los brazos del elevador vayan a elevar-
se.
En esta posición, el elevador funciona con
el esfuerzo controlado, pero en caso de que
la herramienta encuentre zonas de terreno
de menor resistencia, evita un hundimiento
excesivo de la herramienta.
c. Bajar y alzar la herramienta al principio y al fi-
nal de cada pasada actuando sobre la palanca
control posición (38).
•
La palanca (41, fig. 6.7) permite ajustar la velo-
cidad de descenso de los brazos.
•
a. Hacer girar la palanca ajuste velocidad de
descenso de los brazos (41, fig. 6.7) completa-
E
D
F