13ESB-130-3 RUS
ST-130-2
3
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
chung
Elektrischer An schluss und Einbin -
dung in die Steue rungs logik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
abhängig.
So kann beispielsweise bei einer
Anlagenkonzeption mit überflutetem
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Parallelver bund möglich.
2.3 Technische Daten
2.2 Monitoring of the maximum
level
The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.
2.3 Technical data
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
mal
Le raccordement électrique et l'incorpora-
tion à la logique de commande dépen-
dent de la conception de l'installation en
question.
Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
parallèle est également possible.
2.3 Données tech ni ques
Anschluss-Spannung Supply volt age Tension d'alimentation 230 V AC ± 10%
Netzfrequenz Supply frequency Fréquence du réseau 50 / 60 Hz
Verzögerungszeit (integriert) Delay time (integrated) Temporisation (integré) 5 s ± 2 s
Vorsicherung für Gerät Fusing for device and Fusible pour appareil et
und Schaltkontakte switch contacts contacts de commutation
Maximal zulässiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible
Anschlusskabel Connecting cable Câble de raccordement
Kältemaschinenöle Refrigeration compressor oil Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
Kältemittel Refrigerants Fluides frigorigènes
Schutzart (montiert) Enclosure class (mounted) Classe de protection (monté) IP54
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Gewicht Weight Poids 390 g
Opto-elektronische Einheit wird als
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
Abbildung 1, Position 4)
andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Kabel sind farbkodiert
Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
other voltages upon request, also
available with UL approval
Cables are color coded
Le composant opto-électronique est livrée
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
position 4)
d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
Câbles avec code couleur
5 x AWG 20 (0,75 mm
2
)
L = 2 m
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
Relais-Ausgänge: Relay output: Sorties de relais:
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max. 240 V AC
Schaltstrom Switching current Intensité de commutation max. 2,5 A
Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max. 300 VA
max. 4 A
Maximale Öltemperatur Maximum oil temperature Température d'huile maximale 120°C
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
Geräte-Typ Device type Type de dispositif OLC-D1-S
4 ElektrischerAnschluss
4.1 AllgemeineHinweise
Verdichter und elektrisches Zubehör
entsprechen der EU-Niederspan-
nungsrichtlinie 2005/95/EG.
Elektrische Anschlüsse ausführen
gemäß Prinzipschaltbild im An-
schlusskasten. Sicherheitsnormen
EN 60204, EN 60335 und nationale
Schutzbestimmungen berücksich-
tigen.
Achtung!
Gefahr von Kurzschluss durch
Kondenswasser im Anschluss-
kasten! Kabel-Durchführungen
der geforderten Schutzklasse
IP54 verwenden und auf gute
Abdichtung bei der Montage
achten.
Elektrische Kabel-Verbindungen auf
festen Sitz prüfen.
Empfohlene Anzugsmomente:
ORBIT 8
- Klemmen L1, L2, L3: 4,5 - 5,1 Nm
(M6)
- Erdung: 4,5 - 5,1 Nm (M8)
ORBIT 6
- Klemmen: 2,4 - 2,8 Nm (#10-32)
- Erdung: 4,5 - 5,1 Nm (M8)
Bei der Dimensionierung von Motor-
schützen, Zuleitungen und Sicherun-
gen:
Achtung!
Maximalen Betriebsstrom bzw.
maximale Leistungsaufnahme
des Motors zu Grunde legen.
Siehe Typschild.
Schützauslegung:
nach Gebrauchskategorie AC3.
Spannungs- und Frequenzangaben
auf dem Typschild mit den Daten des
Stromnetzes vergleichen. Der Motor
darf nur bei Übereinstimmung ange-
schlossen werden.
Achtung!
Gefahr von Verdichterausfall!
Scrollverdichter nur in der
vorgeschriebenen Drehrichtung
betreiben!
Schaltung der Anschlussklem-
men gemäß Prinzipschaltbild
vornehmen.
4 Electricalconnection
4.1 Generalrecommendations
Compressor and electrical accessories
are in accordance with the EC Low
Voltage Directive 2005/95/EC.
The electrical installation is to be
carried out according to the wiring
diagram in the terminal box. Observe
the safety standards EN 60204,
EN 60335 and national safety
regulations.
Attention!
Danger of short circuit caused
by condensing water in the
terminal box!
Use cable bushings of the
requested enclosure class IP54
only and ensure proper sealing
when mounting.
Check to confirm that electrical cable
connections are tight.
Recommended torque values:
ORBIT 8
- Terminals L1, L2, L3: 4.5 - 5.1 Nm
(M6)
- Grounding: 4.5 - 5.1 Nm (M8)
ORBIT 6
- Terminals: 2.4 - 2.8 Nm (#10-32)
- Grounding: 4.5 - 5.1 Nm (M8)
For specifications of motor contactors,
cables and fuses:
Attention!
Maximum operating current or
max. power consumption of the
motor should be the base.
See name plate.
Contactor selection:
according to operational cate-
gory AC3.
Compare name plate values for
voltage and frequency with those
of the power supply. Motor may
only be connected if values are
identical.
Attention!
Danger of severe compressor
damage!
Operate scroll compressors
only in the prescribed rotating
direction!
Connect terminals according to
wiring diagram.
4 Электрическое подключение
4.1 Общие указания
Компрессор и электрическое оборудо-
вание соответствуют предписанию
EC Low Voltage Directive 2005/95/EC.
Электрическое подключение следует
выполнять в соответствии с указанием
на крышке клеммной коробки. Следует
соблюдать предписания по технике
безопасности EN 60204 и EN 60335, а
также национальные правила техники
безопасности.
Внимание!
Опасность короткого замыкания,
вызванного конденсацией влаги
в клеммной коробке!
Используйте уплотнительные
заглушки, с категорией защиты
IP54, для ввода кабелей в
клеммную коробку.
Проверить надежность подключения
электрических проводов.
Рекомендуемые значения моментов
затяжки:
ORBIT 8
- Клеммы L1, L2, L3: 4.5 - 5.1 Nm (M6)
- Заземление: 4.5 - 5.1 Nm (M8)
ORBIT 6
- Клеммы: 2.4 - 2.8 Nm (#10-32)
- Заземление: 4.5 - 5.1 Nm (M8)
При определении параметров контактора
мотора, проводов и предохранителей:
Внимание!
За основу следует взять
максимальный рабочий ток или
максимальную потребляемую
мощность.
См. заводскую табличку.
Выбор контакторов:
по категории эксплуатации АСЗ.
Сравните значения напряжения и частоты
на заводской табличке с аналогичными
значениями сети электропитания.
Мотор может быть подключен к сети
электропитания только при условии, что
данные значения совпадают.
Внимание!
Опасность серьезного повреждения
компрессора! Обеспечивайте
работу спирального компрессора
только в предусмотренном
направлении вращения!
Подключения к клеммам в
соответствии с эл. схемой.