19ESB-130-3 RUS
ST-130-2
3
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
chung
Elektrischer An schluss und Einbin -
dung in die Steue rungs logik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
abhängig.
So kann beispielsweise bei einer
Anlagenkonzeption mit überflutetem
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Parallelver bund möglich.
2.3 Technische Daten
2.2 Monitoring of the maximum
level
The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.
2.3 Technical data
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
mal
Le raccordement électrique et l'incorpora-
tion à la logique de commande dépen-
dent de la conception de l'installation en
question.
Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
parallèle est également possible.
2.3 Données tech ni ques
Anschluss-Spannung Supply volt age Tension d'alimentation 230 V AC ± 10%
Netzfrequenz Supply frequency Fréquence du réseau 50 / 60 Hz
Verzögerungszeit (integriert) Delay time (integrated) Temporisation (integré) 5 s ± 2 s
Vorsicherung für Gerät Fusing for device and Fusible pour appareil et
und Schaltkontakte switch contacts contacts de commutation
Maximal zulässiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible
Anschlusskabel Connecting cable Câble de raccordement
Kältemaschinenöle Refrigeration compressor oil Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
Kältemittel Refrigerants Fluides frigorigènes
Schutzart (montiert) Enclosure class (mounted) Classe de protection (monté) IP54
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Gewicht Weight Poids 390 g
Opto-elektronische Einheit wird als
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
Abbildung 1, Position 4)
andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Kabel sind farbkodiert
Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
other voltages upon request, also
available with UL approval
Cables are color coded
Le composant opto-électronique est livrée
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
position 4)
d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
Câbles avec code couleur
5 x AWG 20 (0,75 mm
2
)
L = 2 m
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
Relais-Ausgänge: Relay output: Sorties de relais:
Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max. 240 V AC
Schaltstrom Switching current Intensité de commutation max. 2,5 A
Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max. 300 VA
max. 4 A
Maximale Öltemperatur Maximum oil temperature Température d'huile maximale 120°C
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
Geräte-Typ Device type Type de dispositif OLC-D1-S
5.5 KontrollenvordemStart
• Öltemperatur(min.10Küber
Umgebungstemperatur bzw. saug-
seitiger Sättigungstemperatur)
• Ölstand
(im Schauglas-Bereich)
• EinstellungundFunktionderSicher-
heits- und Schutz-Einrichtungen
• SollwertederZeitrelais
• AbschaltdrückederHoch-und
Niederdruck-Wächter
Während der Einlaufzeit steigert
sich die Leistung von Scroll-
Verdichtern. Für Leistungstests
der ORBIT Scrolls müssen
deshalb spezielle Einlaufbedin-
gungen eingehalten werden.
Nähere Details siehe BITZER
Software.
Achtung!
Gefahr von Motor- und Verdich-
terausfall!
Scroll-Verdichter können bei
Kältemittelmangel oder Störung
der Kältemitteleinspritzung in
den Verdampfer ein Hochvakuum
auf der Saugseite erzeugen. Vor
Inbetriebnahme Niederdruck-
Wächter entsprechend einstellen
und auf Funktion prüfen.
Bei Verdichter-Austausch:
Achtung!
Es befindet sich bereits Öl im
Kreislauf. Deshalb kann es
erforderlich sein, einen Teil der
Ölfüllung abzulassen.
Bei größeren Ölmengen im Kreis-
lauf (z. B. durch vorausgegange-
nen Verdichterschaden) besteht
zudem Gefahr von Flüssigkeits-
schlägen beim Startvorgang.
Ölstand innerhalb Schauglas-
bereich halten!
5.5 Checksbeforestarting
• Oiltemperature(min.10Kabove
ambient temperature resp. suction
side saturation temperature)
• Oillevel
(within sight glass range)
• Settingandfunctionofsafetyand
protection devices
• Settingoftimerelays
• Cut-outpressuresofthehigh-and
low-pressure limiters
During the running-in period
scroll compressors show an
increase in performance. In case
of performance tests of ORBIT
scrolls a running-in period must
be considered. See BITZER
Software for details.
Attention!
Danger of severe motor and
compressor damage!
Scroll compressors can cause
a high-vacuum in case of lack
of refrigerant or failures of liquid
injection into the evaporator.
Before commissioning set low
pressure limiter correctly and
check its function.
When exchanging a compressor:
Attention!
Oil is already in the system.
Therefore it may be necessary to
drain a part of the oil charge.
If there are large quantities of oil
in the circuit (possibly from a pre-
ceding compressor failure), there
is also a risk of liquid slugging at
start.
Adjust oil level within the sight
glass range!
5.5 Проверки перед пуском
• Температура масла (мин. на 10К выше
температуры окружающей среды или
температуры насыщения на стороне
всасывания)
• Уровень масла
(в пределах смотрового стекла)
• Настройки и функционирование
устройств защиты и безопасности
• Настройки реле временных задержек
• Величина давления отключения реле
высокого и низкого давления
В начальный период спиральные
компрессоры работают с
увеличенной производительностью.
Это необходимо учитывать при
тестировании производительности
компрессоров ORBIT. См. BITZER
Software.
Внимание!
Опасность серьезного повреждения
мотора и компрессора!
Спиральные компрессоры могут
создавать высокий вакуум при
нехватке хладагента или сбоев в
подаче жидкости в испаритель.
Перед вводом в эксплуатацию
необходимо правильно настроить
реле низкого давления и
убедиться в его правильном
функционировании.
В случае замены компрессора:
Внимание!
Масло уже находится в системе.
Поэтому может возникнуть
необходимость слить часть масла.
При наличии большого количества
масла в контуре (возможно,
от предыдущего компрессора,
вышедшего из строя), также
существует риск гидроудара при
пуске.
Уровень масла поддерживать в
пределах отметок на смотровом
стекле!