EasyManuals Logo

Bitzer OS.85 series Maintenance Instructions

Bitzer OS.85 series
12 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #3 background imageLoading...
Page #3 background image
3
2 Prüf- und Austausch-Intervalle
2.1 Wellenabdichtung
Leckölmengen bis zu 0,05 cm
3
pro
Betriebsstunde liegen im zulässigen
Toleranzbereich. Gasdichtheit kann
mittels eines Leck detektors geprüft
werden. Er muss für das jeweilige
Kältemittel geeignet sein.
2.2 Druckentlastungs-Ventil
Das Druckentlastungs-Ventil hat eine
An sprech-Druck diffe renz von 28 bar.
Das Ventil ist wartungsfrei. Allerdings
kann es nach wiederholtem Ab bla sen
auf Grund abnormaler Be triebs bedin -
gungen zu stetiger Le cka ge kommen.
Folgen sind Min derleistung und er -
höhte Druckgas temperatur. Ventil prü-
fen und ggf. austauschen.
2 Inspection and replacement
intervals
2.1 Shaft seal
Leakage oil quantities up to 0.05 cm
3
per operating hour are within the per-
mitted tolerance range. Gas tightness
of the shaft seal can be detected by a
leak detector. It must be suitable for
the respective refrigerant.
2.2 Pressure relief valve
The relieve valve has a response
pressure difference of 28 bar.
The valve is maintenance free. Re -
peat ed opening of valve due to abnor-
mal operating conditions, however,
may result in steady leakage. Conse -
quen ces are losses in capacity and
increased discharge temperature.
Check and replace valve in this case.
2 Intervalles de contrôle et de rempla-
cement
2.1 Garniture d'étanchéité
Un débit de fuite d'huile jusqu'à 0,05 cm
3
par heure de fonctionnement est encore
admissible. L'étanchéité au gaz peut être
contrôlée avec un détecteur de fuites. A
vérifier que celui-ci est adapté au fluide
frigorigène concerné.
2.2 Soupape de décharge
La soupape de décharge réagit quand la
différence de pression atteint 28 bar.
Cette soupape n'exige aucun entretien.
Cependant des fuites permanentes peu-
vent se produire après l'avoir crachée à
plusiers reprises en raison des conditions
de service anormales. Capacité ré duite et
température du gaz de refoulement
élevée sont des consequences. Contrôler
la soupape et la remplacer en cas utile.
SW-110-2
Rückschlagventil
Check valve
Clapet de retenue
20 000 h .. 40 000 h
5 000 h
Druckentlastungs-Ventil
Pressure relief valve
Soupape de décharge
100 000 h
20 000 h .. 40 000 h
siehe Kapitel 2.2
see chapter 2.2
voir chapitre 2.2
M, L
10 000 h
H
5 000 h
Öl-Magnetventil
Oil solenoid valve
Vanne magnétique
Öldurchfluss-Wächter
Oil flow switch
Contrôleur de débit d'huile
Ölfilter
Oil filter
Filtre à huile
100 000 h
100 000 h
5 000 h
nur bei Leckage
only in case of leakage
seulement en cas de vidage
5 000 h
5 000 h
5 000 h
Bauteil
Part
Composant
Prüfintervall
Inspection interval
Intervalle contrôle
Austausch-Intervall
Replacement interval
Intervalle de remplacement
Wellenabdichtung
Shaft seal
Garniture d'étanchéité
nach den ersten / after first /
après les premières
50 h .. 100 h
L Tiefkühl-Bereich
M Normalkühl-Bereich
H Klimabereich
oder mindestens jährliche Kontrolle
anläßlich Routine-Service
nur bei Feldinstallationen
L Low temperature range
M Medium temperature range
H Air conditioning range
or at least annual inspection in com-
bination with routine service check
only with field installations
L Domaine de congélation
M
Réfrigération à moyenne température
H Domaine de climatisation
ou au minimum un contrôle annuel à l’oc-
casion d’un entretien de routine
seulement avec installations sur le site
Ölstoppventil
Oil stop valve
Vanne de retenue d'huile

Other manuals for Bitzer OS.85 series

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Bitzer OS.85 series and is the answer not in the manual?

Bitzer OS.85 series Specifications

General IconGeneral
BrandBitzer
ModelOS.85 series
CategoryAir Compressor
LanguageEnglish

Related product manuals