2
1 - COPPIA
Coppia nominale
M
n2
[Nm]
È la coppia trasmissibile in usci
-
ta con carico continuo uniforme,
riferita alla velocità in ingresso
n
1
e a quella corrispondente in
uscita n
2
.
È calcolata in base ad un fatto-
re di servizio f
s
=1.
Coppia richiesta
M
r2
[Nm]
Rappresenta la coppia richiesta
dall’applicazione e dovrà sem-
pre essere uguale o inferiore
alla coppia in uscita nominale
M
n2
del riduttore scelto.
Coppia di calcolo
M
c2
[Nm]
È il valore di coppia da utilizza-
re per la selezione del riduttore
considerando la coppia richie-
sta M
r2
e il fattore di servizio f
s
ed è dato dalla formula:
GENERAL INFORMATION
ALLGEMEINEINFORMATIONEN
INFORMATIONS GENERALES
INFORMAZIONI GENERALI
1 - ABTRIEBSMOMENT
Nenn-Drehmoment
M
n2
[Nm]
Dies ist das an der Abtriebswel
-
le übertragbare Drehmoment
bei gleichförmiger Dauerbela
-
stung bezogen auf die Antriebs
-
drehzahl n
1
und die entspre
-
chende Abtriebsdrehzahl n
2
.
Das Drehmoment wird auf
Grundlage eines Betriebsfaktor
f
s
= 1 berechnet.
Verlangtes Drehmont
M
r2
[Nm]
Dies ist das von der Anwendung
verlangte Drehmoment, das
stets kleiner oder gleich dem
Nenn-Abtriebsmoment M
n2
des
gewählten Getriebes sein muß.
Soll-Drehmoment
M
c2
[Nm]
Dies ist das bei der Wahl des
Getriebes zugrundezulegende
Drehmoment, wobei das über-
tragene Drehmoment M
r2
und
der Betriebsfaktor f
s
zu berück-
sichtigen sind; das Soll-Dreh-
moment wird mit folgender
Gleichung berechnet:
1 - COUPLE
Couple nominal
M
n2
[Nm]
C’est le couple transmissible en
sortie avec une charge continue
uniforme se référant à la vi
-
tesse en entrée n
1
et à celle
correspondante en sortie n
2
.
Il est calculé sur la base d’un
facteur de service f
s
=1.
Couple requis
M
r2
[Nm]
Il représente le couple requis
par l’application et devra tou-
jours être inférieur ou égal au
couple en sortie nominal M
n2
du
réducteur choisi.
Couple de calcul
M
c2
[Nm]
C’est la valeur de couple à utili-
ser pour la sélection du réduc-
teur en considérant le couple
requis M
r2
et le facteur de ser-
vice fs et s’obtient avec la for-
mule:
1 - TORQUE
Rated torque
M
n2
[Nm]
The torque that can be transmit
-
ted continuously through the
output shaft, with the gear unit
operated under a service factor
f
s
=1.
Rating is speed sensitive.
Required torque
M
r2
[Nm]
The torque demand based on
application requirement.
It must always be equal to or
less than torque M
n2
the gear-
box under study is rated for.
Calculated torque
M
c2
[Nm]
Computational torque value to
be used when selecting the
gearbox.
It is calculated considering the
required torque M
r2
and service
factor f
s
, as per the equation
here after:
2 - POTENZA
Potenza nominale in
entrata P
n1
[kW]
Nelle tabelle di selezione dei ri-
duttori è la potenza applicabile
in entrata riferita alla velocità n
1,
considerando un fattore di servi-
zio f
s
=1.
2 - POWER
Rated power
P
n1
[kW]
In the gearbox selection charts
this is the power applicable to
input shaft, based on input
speed n
1
and corresponding to
service factor f
s
=1.
2 - LEISTUNG
Leistung Antriebswelle
P
n1
[kW]
In den Tabellen für die Wahl der
Getriebe ist die an der Antriebs-
welle übertragbare Leistung auf
die Drehzahl n
1
bezogen und es
wurde ein Betriebsfaktor f
s
=1
angenommen.
2 - PUISSANCE
Puissance en entrée
P
n1
[kW]
Dans les tableaux de sélection
des réducteurs, c’est la puis-
sance applicable en entrée se
rapportant à la vitesse n
1
et en
considérant un facteur de ser-
vice f
s
=1.
M
c2
=M
r2
·f
s
<M
n2
(1)
3 - VELOCITÀ ANGOLARE
Velocità in entrata
n
1
[min
-1
]
È la velocità relativa al tipo di
motorizzazione scelta; i valori di
catalogo si riferiscono alle velo-
cità dei motori elettrici comune-
mente usati a singola e doppia
polarità.
Se il riduttore riceve il moto da
una trasmissione in entrata, è
sempre preferibile adottare ve
-
locità inferiori a 1400 min
-1
al
fine di garantire condizioni otti
-
mali di funzionamento.
Velocità in entrata superiori
sono ammesse considerando il
naturale declassamento della
coppia nominale M
n2
del ridut
-
tore.
3 - ANGULAR VELOCITY
Input speed
n
1
[min
-1
]
The speed is related to the
prime mover selected. Cata-
logue values refer to speed of
either single or double speed
motors that are common in the
industry.
If the gearbox is driven by an
external transmission it is rec
-
ommended to operate it with a
speed of 1400 min
-1
, or lower,
in order to optimise operating
conditions and lifetime.
Higher input speeds are permit
-
ted, however in this case con
-
sider that torque rating M
n2
is
affected adversely.
Please consult a Bonfiglioli rep
-
resentative.
3 - DREHZAHL
Drehzahl Antriebswelle
n
1
[min
-1
]
Dies ist die vom gewählten Mo-
tortyp abhängige Drehzahl. Die
Katalogangaben beziehen sich
auf die Drehzahl von allgemein-
üblichen eintourigen Elektromo
-
toren oder von polumschatba-
ren Elektromotoren.
Um optimale Betriebsbedingun-
gen zu gewährleisten, ist stets
eine Antriebsdrehzahl unter
1400 min
-1
zu empfehlen.
Höhere Antriebsdrehzahlen sind
zulässig, wobei die zwangsläufi
-
ge Herabsetzung des Nenn-Ab-
triebsdrehmoments M
n2
des Ge
-
triebes zu berücksichtigen ist.
3 - VITESSE ANGULAIRE
Vitesse d' entrée
n
1
[min
-1
]
C’est la vitesse relative au type
de motorisation choisie. Les va-
leurs de catalogue se réfèrent
aux vitesses des moteurs élec-
triques à simple et double pola
-
rité communément utilisés.
Si le réducteur reçoit le mouve
-
ment d’une transmission en
entrée, il est toujours préférable
d’adopter des vitesses inférieu
-
res à 1400 min
-1
afin de garan
-
tir des conditions optimales de
fonctionnement.
Des vitesses d’ entrée supé
-
rieures sont admises en consi
-
dérant le déclassement naturel
du couple nominal M
n2
du ré
-
ducteur.