EasyManuals Logo

Cardo Systems Packtalk Bold Installation Guide

Cardo Systems Packtalk Bold
2 pages
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #2 background imageLoading...
Page #2 background image
EN
|
REPLACING THE CORDED
MICROPHONE SPONGE
DE
|
AUSTAUSCHEN DER
SCHAUMKAPPE FÜR
DAS KABELMIKROFON
FR
|
REMPLACEZ LA BONNETTE
DU MICROPHONE FILAIRE
IT
|
SOSTITUZIONE DELLA
SPUGNETTA DEL
MICROFONO CABLATO
ES
|
REEMPLAZANDO LA
ESPONJA DEL MICRÓFONO
CON CABLE
PT
|
SUBSTITUINDO
A
ESPUMA DO MICROFONE
COM FIO
NL
|
VERVANGEN
VAN DE
SCHUIMRUBBEREN
WINDBESCHERMER VAN DE
DRAAD MICROFOON
RU
|





SV
|
ATT
BYTA UT
SLADDMIKRO FONENS
MUFF
日本語
| 線マイク
のスポン
交換
A replacement corded
microphone sponge
is prov ided for fu ture
use sho uld you need i t.
The wir es to the
microphone are
delic ate. Avoid
touching them.
1
Pinch a nd
pull existing
microphone
sponge
2
Carefully remove
the existing
sponge.
3
Remove protective
backing sheet
from replacement
sponge
4
Carefully attach
the new sponge to
the microphone
Eine
Ersatzschaumkappe
ist im Lieferumfang
enthalten.
Die Mikrofondrähte
sind empndlich.
Bitte nicht berühren.
1
Die vorhandene
Mikrofon-
Schaumkappe
abziehen
2
Die vorhandene
Mikrofon-
Schaumkappe
vorsichtig
abnehmen.
3
Schutzfolie der
Ersatzschaumkappe
abziehen
4
Neue
Schaumkappe
vorsichtig
am Mikrofon
anbringen
Une bon nette de
remplacement du
microphone laire est
fournie pour un usage
futu r, si néce ssaire.
Les câbles du
microphone sont
frag iles. Evite z de les
toucher.
1
Pince z et tirez la
bonnette actuelle
du microphone
2
Retirez-la
délicatement
3
Retirez la pellicule
protectrice de
la bonn ette de
remplacement
4
Habillez
délicatement la
nouvelle bonnette
sur le microphone
È forn ita una spugn etta
di ricambio per il
microfono cablato per
uso fu turo nel cas o si
renda necessaria.
I li che c ollegano il
microfono sono delicati.
Evitare di toccarli.
1
Aerr are e tirare la
vecchia spugnetta
del microfono
2
Rimuovere con
attenzione la
spugnetta vecchia
3
Rimuovere il
foglietto protettivo
sul ret ro della
spugnetta di
ricambio
4
Atta ccare con
attenzione la
spugnetta nuova al
microfono
Una esponja de
reca mbio para el
micrófono con cable, es
suministrada en caso
de nece sitarla, para
utili zarla en un fu turo.
Los cables de l
micrófono son muy
delicados. Evite tocarlos.
1
Apriete y saquela
esponja del
micrófono actual
2
Cuidadosamente
retire la ac tual
esponja.
3
Retir e la hoja de
respaldo protectora
de la esp onja de
recambio
4
Cuidadosamente
je la es ponja
nueva al micrófono
O microfone com o
vem acompanhado
de uma espuma
sobressalente para
substituição, caso
necessário.
Os os do microfone
são fr ágeis. Evi te
tocá-los.
1
Num movimento
de pinç a retire
a espum a do
microfone.
2
Remova, com
cuidado, a
espuma
existente.
3
Remov a a folha
protetora da
espuma nova.
4
Fixe
cuidadosamente
a nova es ponja
no microfone.
Een reserve
schuimrubberen
windbeschermer van
de draadmicrofoon voor
later is meegeleverd.
De drad en naar de
microfoon zijn delicaat.
Vermijd aanraking.
1
Knijp i n de
windbeschermer
op de mic rofoon en
trek hem er af
2
Verwijder zo
voorzichtig de oude
windbeschermer
3
Verwijder het
dunne laagje plastic
van de re serve
windbeschermer
4
Bevestig nu
voorzichtig
de nieuwe
windbeschermer
aan de microfoon
 
 
 
-
  
  ,   
   
-
   .
 
-
  .
    
.
1

 

 

2
 -
 
 
3

 
   
-
  
4

 
 
 
En ersättningsmu till
sladdmikrofonen är
inkluderad för framtida
bruk o m du skulle
behöva den.
Mikrofonens sladdar
är känsliga. Undvik att
röra v id dem.
1
Nyp till och dr a
den existerande
mikrofonmuen
2
Ta försi ktig bor t
den existerande
mikrofonmuen
3
Ta bo rt
skyddspapperet
från
ersättningsmuen.
4
Fäst försiktigt den
nya mu en på
mikrofonen.
有線マイクの交換スポ
ンジは、将来必要
になったときのため
に同梱
されています。
マイクのコードは断
線を起
こしやすいものです。
できるだけ触
らないようにしてく
ださい。
1
.使用中のマイクス
ポンジ
をつまんで引っぱ
ります。
2
.慎重に使用中のス
ポンジを
取り除きます。
3
.交換スポンジの裏
面にある
保護シートをはが
します。
4
.マイクに新しいスポ
ンジを慎重に取り付
けます。
EN
|
ATTACHING AND REMOVING THE UNIT
DE
|
ANBRINGEN
UND ABLÖSEN DER EINHEIT
ATTACHING:
1
Inser t the fron t of the unit (wit h the pin sec tion) into the
back p late rst
2
Push ab ove and below th e roller-whe el to click the u nit
into place
REMOVING:
3
Press t he tab to rele ase the unit
ANBRINGEN:
1
Setzen die zunäc hst die Vorder seite des G erätes (mit den
Stiften) in die Rückplatte ein
2
Über und unter d er Walzentas te drücken, bi s das Gerät
einrastet
ABLÖSEN:
3
Drücken Sie die La sche, um das Ge rät zu lösen
FR
|
L'ATTACHEMENT ET L'ENLÈVEMENT DE L'UNITÉ
IT
|
ATTaCCaRe E RIMUOVERE DELL’UNITÀ
ATTACHER:
1
Insér ez l'avant de l'app areil (côté broche) d'abo rd dans la
plaque arrière
2
Press ez douceme nt sur l'arrièr e de l'apparei l an de le
clips er à sa place
ENLÈVER:
3
Appuy ez sur la langue tte pour li bérer l'appar eil
ATTACCARE:
1
Inser ire prima la pa rte anteri ore dell’uni tà’ (con la part e dei
pin) nel pannello posteriore
2
Preme re delicat amente vers o il basso la parte po steriore
dell’unità p er farla sca ttare al suo post o
RIMUOVERE:
3
Premere la linguetta per rilasciare l’unità
ES
|
Fijar Y REMOVER LA UNIDAD
PT
|
INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA UNIDADE
FIJAR:
1
Prime ro introdu zca la parte anter ior de la unidad (co n la
secc ión de espiga) de ntro de la Plac a Traser a
2
Empuj e suavemente la p arte post erior de la uni dad hacia
abajo p ara meterla a su siti o con un clic
REMOVER:
3
Presi one la pesta ña para solt ar la unidad.
INSTALAÇÃO:
1
Insir a primeiro a p arte diante ira da unidad e (com a seç ão do
pino) den tro da Placa Tras eira
2
Empur re a parte de t rás da unidad e gentilmen te para baixo
para en caixá-la n o lugar
REMOÇÃO:
3
Pressione a lingueta para liberar a unidade
NL
|
HET BEVESTIGEN/VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
RU
|

  
BEVESTIGEN:
1
Plaat s eerst de vo orkant van he t apparaat (me t de pinnen)
in de achterplaat
2
Druk vo orzicht ig de achterk ant van het app araat naar
beneden tot hij vastklikt
VERWIJDEREN:
3
Druk o p het lipje om he t apparaat te o ntgrendel en
МОНТАЖ:
1
         (
      )    
2
       ,   

ДЕМОНТАЖ:
3
  ,   
SV
|
FÄST OCH TA BORT DIN ENHETEN
日本語
| 本取り付け/ 取り外し
ST:
1
Sätt för st in enheten s främre del (me d pin-sek tionen) i
bakplattan
2
Tryck f örsiktigt på enhetens baksida tills den kommer på
plats m ed ett klic k
BORT:
3
Tryck på  iken för att t a ut enheten
取り付け:
1
.最初に、本体の前部(ピンのある部分)をバックプレートに挿
入します。
2
.本体をローラーホイールの下から上方向にカチッという音がする
まで押し込みます。
取り外し:
3
.タブを押して本体を取り外します
MAN14032 PACkTALkBOLDIG2018INT A03
cardosystems.com
support@cardosystems.com
USA & Canada: 1-800-488-0363
International: +49 89 450 36819
EN
|
PLACING
THE
SPEAKERS
DE
|
LAUTSPRECHER
ANBRINGEN
FR
|
PLACEZ
LES ECOUTEURS
IT
|
POSIZIONAMENTO
DEGLI
AURICOLARI
ES
|
COLOCANDO
LOS
PARLANTES
PT
|
POSICIONANDO
OS
ALTO-FALANTES
NL
|
PLAATSEN
VAN DE
SPEAKERS
RU
|


SV
|
PLACERING
AV
HÖGTALARNAHÖG-
TALARNA
日本語 |
り付
For best sound
clari ty, place the
speakers directly
opposite and close
as possible to the
ears
. Helme ts with
deep recesses may
require padding to
bring the speakers
closer for ideal
positioning.
1
Attach Velcr o
Pads to the
helmet’s inner
padding .
2
Cross t he long
speake r wire
over the center
of the he lmet
to enhan ce FM
radio reception.
Using two s peakers
inside th e helmet
may be proh ibited in
certain jurisdictions.
If this is the c ase,
postion both
speaker s on one side
of the hel met.
Für optimale Klangquali
-
tät, positionieren sie die
Lautsprecher direkt
gegenüber und nahe der
Ohren . Für Helme mit
tiefen Mulden empfehlen
wir die Verwendung einer
kleinen Aufpolsterung,
wie etwa einen Schwamm,
sodass die Lautsprecher
letztendlich mit den Ohren
in Berührungskontakt
bleiben.
1
Klet tpads an die
Helmfütterung
anbringen
2
Das lang e
Lautsprecherkabel
über di e Mitte des
Helmes ziehen,
um den UK W-
Radiosenderempfang
zu verbessern.
Die Benu tzung von zwe i
Lautsprechern im Helm ist
in verschiedenen Regionen
und Ländern untersagt. In
solchen Fällen empfehlen
wir beide Lautsprecher
auf nur einer Helmseite zu
positionieren.
Pour une meilleure
préc ision, place z les
écou teurs oppo sés l’un
a l’autr e et près des
oreilles. Des casques avec
des renfoncements plus
profonds nécessiteront
un rembourrage pour
permettre un meilleur
positionnement des
écouteurs.
1
Attachez les Velcr os à
l’intérieur du Casque
2
Faire passer le l ong
l de l’écouteur d e
l’autre coté du c asque
pour améliorer la
récep tion de la radio
FM.
L’usage de deux écou teurs
dans le casq ue peut être
interdit dans certaines
juridi ctions. Si c’est l e
cas, faite s rentrer le long
cordon de l écouteur s ous le
rembourrage du casque.
Per sentire il suono
più chiaro possibile,
collocare gli auricolari
direttamente di fronte e
vicino alle orecchie. Nei
caschi con rientranze
profonde può essere
necessario aggiungere
imbottitura per portare
gli auricolari più vicini, in
una posizione ideale.
1
Attaccare i cuscinetti
di Velcr o alla parte
inter na del casco.
2
Sistemare il c avo
lungo dell’auricolare
in modo c he
attraversi il centro
del casco per una
migliore ricezione
della radio FM.
L’uso di due auricol ari nel
casco può ess ere proibito in
certe giurisdizioni. In questo
caso, inlare l’auricolare
con il cavo pi ù lungo sotto
l’imbottitura interna.
Para la mejor claridad,
coloque los altavoces
justo e n frente y cer ca
de sus oídos. Los cascos
con cavidades profundas
pueden requerir rellenos,
para conseguir que los
altavo ces estén má s cerca
y logr ar un posicio na
-
miento ideal.
1
Fije las almohadillas
velcro en el interior
del casco.
2
Atravi ese el cable
largo del altavoz por
el centro del c asco,
para au mentar la
recep ción de la radio
FM.
Usar los dos a ltavoces
dentro del casco puede
ser prohibido en ciertas
jurisdi cciones. Si este e s el
caso, coloq ue el cable largo
del altavoz, debajo del
acolchado del casco.
Para maior
clareza, coloque
os alto-falantes
diretamente
opostos e próximos
aos ouvidos.
Capacetes com
reentrâncias
mais profundas
podem necessitar
de forração para
melhor posicionar
os alto-falantes.
1
Fixe as tiras de
velcro dentro do
capacete
2
Encaminhe o
o longo do
alto-falante
para o ce ntro
do capacete
para melhorar
a recep ção do
sinal de FM.
Algumas leis proibem
o uso de dois a lto-
falantes no interior
do capace te. Se este
for o caso, col oque o
alto-fa lante de cabo
longo sob a forração
do capacete.
Voor optimaal geluid
plaat st u de speaker s
direct tegenover en
dicht bij uw oren. Al s uw
helm diepe uithollingen
heeft kan het nodig zijn
om die ee rst op te vul len
om zo de sp eakers dich ter
bij de id eale positi e te
brengen.
1
Plak de
klittenbandkussentjes
aan de binnenkant
van de he lm.
2
Laat de lange
speakerdraad
over het midden
overs teken naar de
andere kant van de
helm voor een betere
onvangst van de
FM-radio.
In sommi ge landen kan
het gelijktijdig gebruik van
twee lu idsprekers in e en
helm voo r de wet verbode n
zijn. In zulke gevallen
stopt u de lu idspreker me t
de lange d raad onder de
binnenbekleding van de
helm.
  
, 
 
  
    
.    
 
-
,  -
 
 ,   
-
 
.
1

-
  

 
2

 

 
, 
  

В некоторых странах
использование
двух динами ков в
шлеме может б ыть
запрещено законом.
Если это правило
действует в вашем
регионе, расположите
оба динами ка на одной
стороне шлема.
För bäs ta ljud, pla cera
högtalarna mittemot
och nära örat. Hjälmar
med stora fördjupningar
kan behöva extra vadde
-
ring f ör att högt alarna
ska komma närmare den
ideala placeringen.
1
Fäst kardborrekud-
darna p å insidan av
hjälmen.
2
Korsa den långa
högtalarkabeln över
mitt en av hjälmen
för at t förstärka FM
radions mottagning.
Användande av två
högtalare inuti hjälmen
kan vara fö rbjudet ivissa
rättskipningsområden.
Om det ta är fallet,
stoppa i n den långa
högtalarsladden under
hjälmstoppningen.
音がはっきりと聞
こえるように、スピー
カーを
耳にできる限り近づけ
て装着
してください。ヘルメ
ットの
耳当て部分の穴が深い場合
には、パッドを使って
スピーカーを最適な位
置に近
づけるようにします。
1
ヘルメット内部のパッ
ドに、マジックテープ
を貼り付けます。
2
FMラジオの受信状態
をよくするために、長
い方のスピーカーの
コードを
ヘルメットの中央部分
にはわせるようにし
ます。
国や地域によっては、
ヘルメット内部で2つの
スピーカーを使用する
ことが
法律で禁じられている場合
があります。そのような場
合は、両方のスピーカーを
ヘルメットの片側に取り付
けてください。
EN
|
POSITIONING
THE
HYBRID MICROPHONE
DE
|
HYBRID-MIKROFON
ANBRINGEN
FR
|
PLACEZ LE MICROPHONE
HYBRIDE
IT
|
SISTEMAZIONE DEL MICROFONO
IBRIDO
ES
|
POSICIONANDO EL MICRÓFONO
HÍBRIDO
PT
|
POSICIONANDO O
MICROFONE HÍBRIDO
NL
|
DE HYBRIDE MICROFOON
PLAATSEN
RU
|

 
SV
|
PLACERING AV HYBRIDMIK
ROFONEN
日本語
| イブリッド
マイク取り
付け
1
Open the lining
between the
helmet’s inner
padding. Use
the Velcro
pad to hold
the Hybrid
Microphone in
place. Attach
the Microphone
to the Velc ro
pad.
2
Adjus t the
location so that
the microphone
is located
opposite the
center o f your
mouth.
1
Önen Sie das
Futter zwischen
den Helm-
Innenpolstern.
Verwenden
Sie das Vel cro-
Polst er, um das
Hybrid-Mikrofon
in Position
zu bringen.
Befestigen Sie
das Mikrofon am
Velcro-Polster.
2
Passen Sie die
Posit ion so an, dass
das Mikrofon der
Mitte Ihres Mundes
gegenübersteht.
1
Ouvrez la
doublure dans
le rembourrage
intérieur du
casque. Utilisez
la band e Velcro
pour maintenir
le microphone
hybri de en place.
Fixez le microphone
à la band e Velcro.
2
Ajustez
l'emplacement an
de bien p lacer le
microphone en face
du cent re de votre
bouche.
1
Aprir e la fodera
fra l’imbottitura
inter na del casco.
Usare il cuscinetto
di Velcr o per
tenere il microfono
ibrido al suo
posto. Attaccare
il microfono al
cuscinetto di Velcro.
2
Sistemare la
posizione in modo
che il microfono
si trov i di fronte al
centro della bocca.
1
Abra el
revestimiento
entre el acolchado
interior del
casc o. Utilice la
almohadilla de
Velcro para sostener
el Micrófono
Híbr ido en el lugar.
Fije el M icrófono a
la almohadilla de
Velc ro.
2
Ajuste la ubicación
para qu e el
micrófono esté
situa do al frente de
su boc a.
1
Abra o f orro
entre o
acolchoamento
interno do
capacete.
Utili ze a tira
de Vel cro
para prender
o Microfone
Híbrido no
lug ar.
2
Ajuste a
posiç ão de
form a que
o microfone
que em
fren te do
centr o de sua
boca.
1
Duw de t wee
lagen van de
binnenbekleding
van de he lm
uiteen. Gebruik het
klittenbandkussentje
om de hybride
microfoon op zijn
plaat s te houden.
Verbind de
microfoon met het
klittenbandkussentje.
2
Verschuif de
microfoon tot hij
tegenover het
midden van uw
mond zit.
1



 .

 


.

 
.
2


 ,




 
.
1
Öppna fodret
mellan hjälmens
inre stoppning.
Använd
kardborredynan
för at t hålla
hybridmikrofonen
på plat s. Fäst
mikrofonen på
kardborredynan.
2
Anpassa
placeringen så
att mikrofonen
är positionerad
mittemot mitten
av din mun .
1
ライナーをはが
して、
ヘルメット内部のパ
ッドが見えるように
します。
マジックテープ式パ
ッドを使って、ハイ
ブリッドマイクを
取り付けます。マ
イクを
マジックテープ式
パッドに取り付け
ます。
2
マイクが口の中央
にくるように、位置
を調整します。
EN
|
CHANGING THE
MICROPHONE TYPE
DE
|
DAS
RICHTIGE
MIKROFON WÄHLEN
FR
|
CHANGEZ DE TYPE DE
MICROPHONE
IT
|
MODIFICA DEL TIPO DI
MICROFONO
ES
|
CAMBIAR EL TIPO DE
MICRÓFONO
PT
|
MUDANDO O TIPO DE
MICROFONE
NL
|
MICROFOONTYPE
VERWISSELEN
RU
|
 

SV
|
BYTE AV MIKROFONTYP
日本語
| イクの 種類
の変更
1
Removing
2
Attaching
1
Entfernen
2
Anbringen
1
Demontage
2
Montage
1
Rimozione
2
Montaggio
1
Desmontar
2
Montaje
1
Removendo
2
Fixando
1
Verwijderen
2
Vastmaken
1

2

1
Borttagning
2
Fastsättning
1
取り外し
2
取り付け
EN
|
POSITIONING THE CORDED
MICROPHONE
DE
|
KABELMIKROFON
POSITIONIEREN
FR
|
POSITIONNEZ
LE
MICROPHONE FILAIRE
IT
|
POSIZIONAMENTO
DEL
MICROFONO CABLATO
ES
|
POSICIONANDO
EL
MICRÓFONO CON CABLE
PT
|
POCIONANDO
O
MICROFONE COM FIO
NL
|
DRAADMICROFOON
PLAATSEN
RU
|



SV
|
POSITIONERA
SLADDMIK
ROFONEN
日本語
| 線マイクの
り付
Atta ch Velcro to insi de
front of helmet.
The Corded
Microphon e can be
used w ith Full face
helmets only (not
Modular helmets).
Some he lmets wit h air
vents may require the
mic to be r eposition ed
if mic au dio is
aected.
Klettverschlüss e innen
am Helm anbringen.
Das Kabelmikrofon
kann nu r bei
Integralhelmen
(nicht bei Jethelmen)
verwendet werden.
Bestimmte,
mit Belüftung
ausgestattete Helme,
beeinussen evt.
das Mikrofon. In
solchen Fällen sollte
das Mikrofon erneut
justiert werden.
Atta chez le Velcro à
l’intérieur, à l’avant du
casque.
Le microphone laire
peut ê tre utilisé a vec
des casques intégraux
uniquement (pas de
casques modulaires).
Certains casques avec
des fentes d'aération
peuvent exiger un
repositionnement du
micro si le micro audio
est aecté.
Atta ccare il Velcr o alla
parte interna anteriore
del casco.
È possi bile usare i l
microfono cablato solo
con caschi integrali (non
caschi modulari).
Con alcuni caschi con
fessure di ventilazione
può essere necessario
sistemare nuovamente
il micr ofono se il su ono
del mic rofono ne è
inuenzato
Fije el Vel cro en el
interior del frente del
casco.
El micrófono con cable
puede ser utilizado
con cascos integrales
únicamente (no con
cascos modulares).
Algunos cascos con
ranuras de ventilación
pueden requerir que
el micrófono sea
reposicionado, si el
audio del micrófono se
ve afectado
Fixe o Velc ro no
interior do capacete.
O microfone com
o pode ser usado
somente em
capacetes fechados
(não nos modulares).
Alguns capacetes que
tenham respiradores
de ventilação
podem exigir que
o micro fone seja
reposicionado, caso
a qualidade de áudio
seja afetada.
Plak klittenband aan
de binnenkant van de
voork ant van de hel m.
De draadmicrofoon kunt
u alleen gebruiken bij
integraalhelmen (niet
bij systeemhelmen).
Bij sommige helmen
met luchtsleuven
kan het nodig zijn
om de microfoon te
herplaatsen voor de
beste audiokwaliteit.

-
 

 
.

 

 

 ( 
 
).
Fäst kardborrebandet
på insidan av hjälmens
front.
Sladdmikrofonen kan
endast användas med
integralhjälmar (ej
med systemhjälmar).
På hjälmar med
luftventiler kan det
hända att mikrofonen
måste s ättas ti llbaka
på plat s, ifall den
rubbats
ヘルメット内部の正面に
マジックテープを貼り付
けます。
有線マイクは
フルフェイスヘルメット
のみで使用できます
(モジュラーヘルメッ
トでは
使用できません)。
通気孔のある一部の
ヘルメットでは、マイ
クが音
をうまく拾えないため、
マイクの位置を変
えなければならない場合
があります。

Other manuals for Cardo Systems Packtalk Bold

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Cardo Systems Packtalk Bold and is the answer not in the manual?

Cardo Systems Packtalk Bold Specifications

General IconGeneral
BrandCardo Systems
ModelPacktalk Bold
CategoryMotorcycle Accessories
LanguageEnglish

Related product manuals