10
degli snodi laterali del passeggino (g. 18C). Prima dell’uti-
lizzo controllare che la sacca semi rigida sia correttamente
agganciata tirandola verso l’alto.
19. Per rimuovere la sacca semi rigida dal telaio del passeggino
premere i due pulsanti laterali (g. 19) e sollevare la stessa.
VESTIZIONE/SVESTIZIONE SEDUTA
Per la rimozione della capotte, del cestello e del manicotto
paracolpi fare riferimento al paragrafo “APERTURA E PRIMO
MONTAGGIO DEL PASSEGGINO”.
20. Sganciare i bottoni automatici presenti sul tubo impugnatura
(g. 20). Ripetere l’operazione anche sull’altro lato e slare il
tessile dal poggia gambe (g. 20A). Far passare dal basso ver-
so l’alto i terminali dei tre nastri attraverso le asole plastiche
poste sotto la seduta (g. 20B). Per completare la svestizione
tirare verso l’alto il tessile dello schienale (20C). Il manicotto
paracolpi è sfoderabile aprendo la zip presente sul tessile.
ATTENZIONE: Il tessile del poggiapiedi non è removibile. Per
la pulizia servirsi di un panno umido.
Per rivestire il passeggino, ripetere le operazioni appena de-
scritte in senso inverso.
ACCESSORI
COPRIGAMBE
21. Per montare il coprigambe è necessario inlare il poggiagam-
be nella parte inferiore ed agganciare il bottone automatico
(g. 21). Successivamente avvolgere i due nastri introno ai
tubi laterali e chiudere i bottoni (g. 21A-21B). Il coprigambe
può essere utilizzato in due modalità (g. 21C-21D).
MANTELLINA PARAPIOGGIA
22. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare i nastri
intorno ai tubi del passeggino in corrispondenza delle
posizioni indicate in gura 22 (le operazioni vanno eseguite
su entrambi i lati del passeggino). A ne utilizzo lasciare
asciugare all’aria la mantellina qualora si bagnasse.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere
utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può
provocare il soffocamento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata
sul passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con
dentro il bambino per il rischio di surriscaldamento.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in
normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle
istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso
di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle
speciche previsioni delle normative nazionali applicabili nel
paese d’acquisto, dove previste.
KWIK.ONE
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT - KEEP THESE IN-
STRUCTIONS FOR FUTURE REF-
ERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: Never leave your child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the lock-
ing devices are engaged before use.
• WARNING: To avoid injury, ensure
that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
• WARNING: Do not let your child
play with this product.
• WARNING: Always use the restraint
system.
• It is essential to use the crotch strap
and safety harness in order to guar-
antee safety to your child. Always use
the safety harness in combination
with the crotch strap.
• WARNING: Check that the seat, car-
rycot or car seat attachment devices
are correctly connected before use.
• WARNING: This product is not suit
-
able for running or skating.
• Only the CHICCO KEYFIT car seat or
KWIK.ONE carrycot with compatible
tting device can be attached to the
KWIK.ONE stroller.
• The stroller is intended for use with
children aged between 0 and 36
months, up to 15 kg in weight.
• It is recommended that the backrest
should be used in its most reclined