EasyManua.ls Logo

Chicco oasys 0+ UP - Page 21

Chicco oasys 0+ UP
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
20
21
CHICCO
Oasys 0+ UP
Gr. 0+ (0-13kG)
NOTICE D’EMPLOI
TABLE DES MATIÈRES :
1. INTRODUCTION
1.1 AVERTISSEMENTS :
1.2 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
1.3 DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1.4 POSITIONS DE LA POIGNÉE
1.5 LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILISA-
TION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO
2. INSTALLATION DANS LA VOITURE
2.1 INSTALLATION AVEC LA BASE
2.2 INSTALLATION SANS LA BASE
3. AUTRES OPÉRATIONS
3.1 INSTALLATION DU BÉBÉ DANS LE SIÈGE
ET RÈGLAGE DE LA POSITION DES CEIN-
TURES
3.2 UTILISATION COMME TRANSAT
3.3 UTILISATION AVEC POUSSETTE
3.4 CAPOTE
3.5 NETTOYAGE ET CONSERVATION
1. INTRODUCTION
1.1 AVERTISSEMENTS :
TRÈS IMPORTANT : À LIRE IMMÉDIATEMENT
C O N S E R V E R C E T T E N O T I C E D E M P L O I P O U R
TOUTE UTILISATION FUTURE.
Pour le montage et l’installation du produit,
s’en tenir scrupuleusement aux instruc-
tions. N’utiliser le produit qu’après avoir
lu la notice.
ATTENTION ! D’après les statistiques sur les
accidents, les sièges arrière du véhicule sont
généralement plus sûrs que le siège avant :
il est donc conseillé d’installer le siège-auto
sur les sièges arrière. Plus précisément, le
siège le plus sûr est le siège central arrière,
si équipé d’une ceinture à 3 points.
ATTENTION ! GRAVE DANGER ! Ne jamais
utiliser ce siège-auto sur un siège avant
équipé d’un airbag frontal. Il n’est possible
d’installer le siège-auto sur le siège avant
que si l’airbag frontal est désactivé : vérier
avec le constructeur automobile ou dans la
notice d’emploi s’il est possible de désacti-
ver l’airbag. Dans tous les cas, il est conseillé
de reculer au maximum le siège, tout en
tenant compte de la présence d’autres
passagers sur le siège arrière.
Nous recommandons d’informer tous les
passagers du véhicule sur la façon de déta-
cher le siège-auto en cas d’urgence.
Veiller à ce que le siège-auto soit installé
dans la voiture en évitant qu’un siège mal
xé ou qu’une portière n’interfère avec le
siège-auto.
Aucun siège-auto ne peut garantir la -
curité totale du bébé en cas d’accident.
L’utilisation de ce produit réduit le risque
de blessures graves ou mortelles.
Le risque de blessures graves pour le bébé,
non seulement en cas d’accident, mais aussi
dans d’autres circonstances (par ex. coups
de frein brusques, etc.), augmente si on ne
suit pas scrupuleusement les instructions
de cette notice : toujours s’assurer que le
siège-auto est correctement xé au siège
du véhicule.
Si le siège-auto est endommagé, déformé
ou fortement usé, le remplacer car ses
caractéristiques originales de sécurité
pourraient être compromises. Suite à un
accident, même léger, le siège-auto peut
subir des dommages qui ne sont pas tou-
jours visibles à l’œil nu : donc le remplacer.
Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils
pourraient avoir subi des dommages struc-
turaux invisibles à l’œil nu, mais qui peuvent
compromettre la sécurité du produit.
Ne pas apporter de modications ou
d’ajouts au produit sans l’approbation du
fabricant.
Ne pas installer d’accessoires, de pièces
de rechange et d’éléments non fournis
par le fabricant.
Ne jamais laisser le bébé sans surveillance
dans le siège-auto.
Ne jamais laisser le siège-auto détaché du
siège de la voiture, car il risque de heurter
les passagers et les blesser.
Ne rien mettre, sauf un accessoire approuvé
pour le produit, entre le siège de la voiture
et le siège-auto, ou entre le siège-auto et
HOW TO CLEAN THE PLASTIC OR MET-
AL PARTS
Clean the plastic and coated metal parts
with a damp cloth only. Never use abrasive
detergents or solvents.
The moving parts of the child Car seat must
not be lubricated.
CHECKING THE CONDITION OF THE
COMPONENTS
It is recommended to regularly check the
condition of the following components to
make sure they are not damaged or worn:
Fabric cover: check that the padding does
not come out from the seams. Check the
condition of the seams: they must always
be intact and undamaged.
Harness straps: check that the fabric lining
is not frayed or the harness strap worn out
in the parts corresponding to the adjust-
ment strap, crotch, shoulders and harness
adjustment plate.
Plastic parts: check that the plastic parts are
not worn out, damaged or faded.
WARNING! If the child car seat is damaged,
deformed or worn out, it must be replaced,
as its original safety features may have been
compromised.
STORING THE PRODUCT
When it is not tted in the car, it is recom-
mended to store the child car seat in a dry
place, away from sources of heat and to pro-
tect it from dust, humidity and direct sunlight.
DISPOSING OF THE PRODUCT
When the child Car seat no longer complies
with the original safety standards, stop using
it and dispose of it to an appropriate collec
-
tion point. Dispose of it always following en-
vironmental rules and regulations adopted
within the country of use.
WARRANTY
The product is guaranteed against any con-
formity defect in normal conditions of use
as provided by the instructions for use. The
warranty shall not therefore apply in the case
of damages caused by improper use, wear or
accidental events. For the duration of warran-
ty on conformity defects please refer to the
specic provisions of national laws applicable
in the country of purchase, where provided.

Related product manuals