35°
70°
FLAP
GESTIONE FLUSSO ARIA
VERTICALE
Il ïŹusso aria verticale
(alto/basso)
varia a seconda della modalitĂ
di funzionamento selezionata:
RAFFREDDAMENTO:
selezionando la modalitĂ
di raffreddamento i ïŹap
che gestiscono il ïŹusso aria
verticale si posizionano
automaticamente a 35°.
RISCALDAMENTO:
selezionando la modalitĂ
di riscaldamento i ïŹap
che gestiscono il ïŹusso aria
verticale si posizionano
automaticamente a 70°.
ATTENZIONE!
NonîmodiîŹcareîlaîposizione
delîîapîverticale
manualmente.
SeîsiîdesideraîîŹssare
unaîdeterminataîdirezione
delîîussoîdellâaria
oppureîattivareîlaîmodalitĂ
âSWINGâ,îvedereîPag.î28.
FLAP
VERTICAL
AIR FLOW MANAGEMENT
The vertical air ïŹow
(high/low) varies
depending on the selected
operation mode:
COOLING:
the ïŹaps managing
the vertical air ïŹow automatically
position themselves at 35°,
by selecting
the cooling mode.
HEATING:
the ïŹaps managing
the vertical air ïŹow automatically
position themselves at 70°,
by selecting
the heating mode.
ATTENTION!
Doînotîmanually
modifyîtheîposition
ofîtheîverticalîîap.
See page 28
ifîwantingîtoîset
aîcertainîairîîowîdirection
orîtoîactivate
theî"SWING"îmode.
FLAP
GESTIONîDUîFLUXîD'AIR
VERTICAL
Le ïŹux d'air vertical
(haut/bas)
varie selon la modalité
de fonctionnement sélectionnée:
REFROIDISSEMENT:
en sélectionnant la modalité
de refroidissement, les ïŹaps
qui gĂšrent le ïŹux d'air vertical
se positionnent
automatiquement à 35°.
CHAUFFAGE:
en sélectionnant la modalité
de chauffage, les ïŹaps
qui gĂšrent le ïŹux d'air vertical
se positionnent
automatiquement à 70°.
ATTENTION!
NeîpasîmodiîŹer
laîpositionîduîîapîvertical
manuellement.
Siîl'onîsouhaiteîîŹxer
uneîcertaineîdirection
duîîuxîd'air
ouîactiverîlaîmodalitĂ©
"SWING",îvoirîlaîpageî28.
FLAP
STEUERUNG VERTIKALER
LUFTFLUSS
Der vertikale LuftïŹuss
(oben/unten)
variiert je nach gewÀhlter
Betriebsweise:
KĂHLUNG:
Bei Auswahl
des KĂŒhlbetriebs positionieren
sich die Klappen
zur Steuerung des vertikalen
LuftïŹusses automatisch auf 35°.
HEIZUNG:
Bei Auswahl
des Heizbetriebs positionieren
sich die Klappen
zur Steuerung des vertikalen
LuftïŹusses automatisch auf 70°.
ACHTUNG!
NichtîdieîPosition
derîvertikalenîKlappe
vonîHandîĂ€ndern.
Sollîeineîbestimmte
Luftîussrichtungîfestgelegt
oderîdieîBetriebsweise
"SWING"îaktiviertîwerden,
sieheîS.î28.
FLAP
GESTIĂN DEL FLUJO DE AIRE
VERTICAL
El ïŹujo de aire vertical
(alto/bajo) varĂa dependiendo
de la modalidad
de funcionamiento escogida:
ENFRIAMIENTO:
escogiendo la modalidad
enfriamiento los ïŹaps
que controlan el ïŹujo de aire
vertical se colocan a 35°
de forma automĂĄtica.
CALEFACCIĂN:
escogiendo la modalidad
de calefacciĂłn los ïŹaps
que controlan el ïŹujo de aire
vertical se colocan a 70°
automĂĄticamente.
ATENCIĂN!
NoîmodiîŹqueîlaîposiciĂłn
delîîapîvertical
deîformaîmanual.
SiîdeseaîîŹjar
unaîdirecciĂłnîdeterminada
deîîujoîdeîaire,îoîbien
deseaîactivarîlaîmodalidad
âSWINGâîconsulteîlaîpĂĄg.î28.
FLAP
BEHEER VERTICALE
LUCHTSTROOM
De verticale luchtstroom
(boven/beneden)
varieert naargelang
de geselecteerde werkwijze:
KOELING:
bij selectie
van de werkwijze koeling
gaan de ïŹaps die de verticale
luchtstroom regelen zich
automatisch op 35° plaatsen.
VERWARMING:
bij selectie
van de werkwijze verwarming
gaan de ïŹaps die de verticale
luchtstroom regelen zich
automatisch op 70° plaatsen.
OPGEPAST!
Deîstand
vanîdeîverticaleîîap
nietîhandmatigîwijzigen.
Zieîpag.î28îindien
menîeenîbepaaldeîrichting
vanîdeîluchtstroomîwenstîvast
teîzettenîofwelîdeîwerkwijze
âSWINGâîactiveren.
ALETTE
GESTIONE FLUSSO ARIA
ORIZZONTALE
Il ïŹusso aria orizzontale
(destra/sinistra)
Ăš regolabile manualmente.
ATTENZIONE!
Laîregolazioneîvaîeffettuataî
conîiîîapîfermi.
Ă possibile regolare le alette
ïŹno ad un massimo
di 30° a destra
e ïŹno ad un massimo
di 30° a sinistra.
La direzione
e la portata del ïŹusso dellâaria
devono essere regolate
in modo che lâaria dallâunitĂ
non sofïŹ direttamente
sulle persone
che sono nel locale.
FLAPS
HORIZONTAL
AIR FLOW MANAGEMENT
The horizontal air ïŹow
(right/left)
can be manually adjusted.
ATTENTION!
Flapsîmustîbeîstopped
whenîadjusting.
The flaps can be adjusted
up to a maximum of 30°
to the right
and up to a maximum of 30°
to the left.
The air ïŹow rate
and direction must be adjusted
so the air from the unit
does not directly blow
on people
present in the room.
AILETTES
GESTIONîDUîFLUXîD'AIR
HORIZONTAL
Le ïŹux d'air horizontal
(droit/gauche)
peut ĂȘtre rĂ©glĂ© manuellement.
ATTENTION!
LeîrĂ©glageîdoitîĂȘtreîeffectuĂ©
avecîlesîîapsîĂ îl'arrĂȘt.
Il est possible de régler
les ailettes jusqu'à 30°
maximum Ă droite
et jusqu'à 30°
maximum Ă gauche.
La direction
et le dĂ©bit du ïŹux d'air
doivent ĂȘtre rĂ©glĂ©s
aïŹn que l'air de l'unitĂ©
ne soufïŹe pas directement
sur les personnes
qui sont dans la piĂšce.
KLAPPEN
STEUERUNG HORIZONTALER
LUFTFLUSS
Der horizontale LuftïŹuss
(rechts/links)
kann manuell geregelt werden.
ACHTUNG!îDieîRegelung
hatîbeiîstillstehendenîKlappen
zuîerfolgen.
Die Klappen können
bis maximal 30° rechts
und bis maximal 30°
links eingestellt werden.
Die Richtung sowie
der Durchsatz des LuftïŹusses
mĂŒssen so geregelt werden,
dass die aus der Einheit
austretende Luft
nicht direkt die Personen
im Raum trifft.
ALETAS
GESTIĂN DEL FLUJO DE AIRE
HORIZONTAL
El ïŹujo de aire horizontal
(derecha/izquierda) puede
regularse de forma manual.
ATENCIĂN!
LaîregulaciĂłnîseîhace
conîlosîîapsîparados.
Pueden regularse las aletas
hasta un mĂĄximo
de 30° hacia la derecha
y hasta un mĂĄximo
de 30° hacia la izquierda.
La direcciĂłn
y la capacidad del ïŹujo del aire
deben regularse
de manera que el aire
de la unidad no sople
directamente hacia las personas
que estĂĄn en la habitaciĂłnĆ.
VINNEN
BEHEER HORIZONTALE
LUCHTSTROOM
De horizontale luchtstroom
(rechts/links)
kan handmatig worden geregeld.
OPGEPAST!îDeîregeling
moetîwordenîuitgevoerdîterwijl
deîîapsîgestoptîzijn.
De vinnen kunnen worden
geregeld tot een maximum
van 30° naar rechts
en tot een maximum
van 30° naar links.
De richting
en het debiet van de luchtstroom
moeten worden geregeld zodat
de lucht van de eenheid
niet rechtstreeks
op personen in het lokaal
gaat blazen.
27 27A
30°
30°
CONTROLLO
DIREZIONE
FLUSSO ARIA
AIR FLOW
DIRECTION
CONTROL
CONTRĂLE
DE LA DIRECTION
DUîFLUXîD'AIR
REGELUNG
DER LUFTFLUSS-
RICHTUNG
CONTROL
DE LA DIRECCIĂN
DEL FLUJO DE AIRE
CONTROLE
RICHTING
LUCHTSTROOM
RAFFREDDAMENTO
CON FLUSSO
ARIA DI COMFORT 35Ë
COOLING WITH
35° COMFORT AIR FLOW
REFROIDISSEMENT
AVEC FLUX
D'AIR DE CONFORT 35°
KĂHLUNG MIT
KOMFORT-LUFTFLUSS 35°
ENFRIAMIENTO
CON FLUJO DE AIRE
DE COMFORT 35Ë
KOELING MET COMFORT
LUCHTSTROOM 35Ë
RISCALDAMENTO
CON FLUSSO
ARIA DI COMFORT 70Ë
HEATING WITH 70° COMFORT AIR FLOW
CHAUFFAGE AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 70°
HEIZUNG MIT KOMFORT-LUFTFLUSS 70°
CALEFACCIĂN CON FLUJO DE AIRE DE COMFORT 70Ë
VERWARMING MET COMFORT LUCHTSTROOM 70Ë