Starting of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the attachment clutch control for connec-
tion/disconnection of the cutting unit is in the disconnection
position.
Anlassen des Motors
Darauf achten, dab das Mb.haggregat in Transportstetlung
(obere Stellung) steht und dab der Hebel for Ein- und Aus-
schalten des M_.haggregats auf "ausgeschaltet" steht.
(_) D6marrage du moteur
S'assurer preatabtement, que le carter de coupe est en posi-
tion de transport (c'est & dire : reteve au maximum) et que
le levier d'embrayage et de debrayage du carter de coupe
est en position "debray6e" (voir figure).
Arranque del motor
AsegOrese de que et equipo de corte esta. en ta posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte esta. en
la posici6n de desacoptamiento.
Avviamento del motore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di tras-
porto eta leva di inserimento/disinserimento deve essere in
"posizione"disinserito".
(_ Her starten de motor
van
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendet voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschaketde stand staat.
_-R_ Enfoncer completement ta pedale d'embrayage/frein.
S'assurer egalement que te tevier de modification de lavitesse
d'avancement est sur la position "Neutre" (point-mort).
(_ Pise hasta elfondo el pedal de embrague/freno y mantengalo
presionado. Asegurarse de que la ptanca de embrague/
desembrague de la transmisi6n est& en punto neutro.
_) Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Make sure that the motion control lever is in neutral "N".
(_) Premere il pedale freno/frizione afondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_ Kupptungs- und durchtreten und in dieser
Bremspedal ganz
Stetlung halten. Pr0fen, dab der Hebel fur das Ein- und
Ausschalten des Antriebes auf Leerlauf steht.
1_) Druk de koppelings/rempedaal geheet in en houdt hem
ngedrukt. Controleer of de hendet voor aan-/uitschaketen
van de aandrijving in de neutrale stand staat.
1_) Putt out the choke control (if engine is cold).
(_Den Kaltstarthebet herausziehen (nut bei kaltem Motor).
(_Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter.
@ Extraer et estrangutador (Onicamente si et motor est& frio).
(_ Estrarre il comando detlo choke (in caso di partenza a
freddo).
(_) Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
47