5
NOTE! @
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connec-
tion/disconnection control in position "connection".Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
HINWEIS! (_
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor vert_.Bt,
und dabei der Schatthebel f0r das M_.haggregat auf
"eingeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahme der Mhmaschine nicht
erlauben, wenn der Container oder das zustztiche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
@
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif de securit6 qui ar-
r@e le moteur immediatement, s'il est encore en fonction-
nement, Iorsque le conducteur quitte te siege. Le carter de
coupe est egalement muni d'un dispositif de securit6 qui
emp_che I'embrayage des lames tant que le collecteur ou
le deflecteur (en option) ne sont pas correctement mis en
place a I'arri@e du tracteur.
NOTA!
La m_.quina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale det asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoptamiento en la posici6n de acoplamiento. Sum
ma.quina tambie viene equipada con un sistema que no
permitir_, a la segadora funcione si et recogedor o et
deflector opcional de descarga no este instalado.
NOTA!
La macchina e dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
I'operatore lascia il sedite con il motore acceso e it
tagtiaerba inserito. La vostra macchina ei attrezzata con
sistema che non permette chela macchina si aziona
si linsaccatrice oil deflettore posteriore opzional per Io
scarico non sono installati corretamente.
@ N.B.!
De machine is uitgerust met een veitigheidsschakelaar,
die onmiddetlijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakethendet op "inge-
schaketd" staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinslalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgoot of de aanvullende achterspatdoek voor
leeglopen zijn juist niet gemonteerd.
@
®
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Re-
lease the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
Betrieb
Das M_.haggregat dutch Vorwb.rtsfOhren des Hebels absenken.
Kupptungs- und Bremspedal langsam zur(Jckfedern lassen.
Das M_.haggregat einkuppeln und den hebel for das Ein- und
Ausschalten des Antriebes in die gew0nschte Stellung stet-
len. Eine an das Gelb.nde und das gew0nschte M_.hergebnis
angepaBte Geschwindigkeit w_.hten.
@
Conduite
Abaisser tecarter de coupe en amenant te levier vers I'avant.
Rel&cher doucement tapedale d'embrayage/frein. Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement desir6e. Choisir la vitesse
d'avancement en fonction du terrain et de la qualite de tonte
desir6e (Gen@alement, la position optimale correspond
I'encoche prevu ea cet effet au niveau de tacommand edes gaz).
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca haci-
aadelante. Sottar lentamente et pedal de embrague/freno.
Acoplar launidad de corte y porter la palanca de desembrague
de la transmisi6n en ta posici6n deseada. Etegir la vetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Guida
(_ Abbassare it dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
retativa. Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione. Inserire
il tagliaerba e posizionare la leva det cambio sulla posizione
desiderata. Setezionare una velocita di guida adeguata al
terreno e al risuttato di tagtio desiderato.
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendet naar voren te brengen.
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor het
gewenste maairesuttat.
51