EasyManuals Logo

CYBEX FREE-FIX User Manual

CYBEX FREE-FIX
36 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #20 background imageLoading...
Page #20 background image
37
38
n
k
f
d
f
f
e
FESTE SIKKERHETSBELTET TIL BARNET ЗАКРЕПИТЕ РЕБЕНКА РЕМНЁМ БЕЗОПАСНОСТИ. ZAPNIJ DZIECKU PASY
Plasser barnet i barnestolen. Trekk trepunktsbeltet godt ut og før det foran
barnet mot beltelåsen.
Поместите вашего ребенка в детское кресло безопасности. Выведите
ремень с тремя точками и ведите к застежке пояса перед ребенком.
Posadź dziecko w foteliku. Przeprowadź 3-punktowy pas wokół dziecka w
kierunku klamry zamykającej.
Advarsel! Ikke vri beltet! Предупреждение! Никогда не крутите пояс!
Предупреждение! Замок ремня автомобиля (l), ни в коем случае
не должен доходить до направляющих ремня основания (k). Если
ремень слишком длинен, то кресло не подходит для данного
транспортного средства.
Ostrzeżenie! Nigdy nie skręcaj pasa!
Stikk låsetungen (m) inn i beltelåsen (l). Du skal høre at beltet går i lås med
et „KLIKK“.
Поместите язычок замка ремня (m) в замок ремня (l). Это должно
закрытся со слышимымЩЕЛЧКОМ“.
Włóż zapięcie pasa (m) do klamry (l). Musisz usłyszeć, jak pas zatrzaskuje się
w klamrze.
Før hoftebeltet (n) gjennom den nedre belteføringen (k) til barnestolen.
Stram hoftebeltet (n) ved å trekke i det diagonale beltet (f) slik at det ikke
er noe slark. Jo strammere beltet er, jo bedre beskytter det mot skader.
Det diagonale beltet og hoftebeltet skal begge føres gjennom den nedre
belteføringen på siden til beltelåsen.
Поместите ремень коленей (n) в направляющие ремня основания
(k) детского кресла безопасности. Теперь тяните ремень коленей
(n) натяжённый, тянущим диагональным ремнём (f) таким образом,
чтобы не было слабо. Более натянутый ремень лучше может
защитить
ребёнка от повреждений. Диагональный ремень и ремень коленей
должны оба быть вставлены в направляющие ремня в основания со
стороны замка ремня.
Wsuń pas biodrowy (n) w szczeliny boczne (k) siedziska. Napręż pas biodrowy
(n), pociągając za pas barkowy (f). Im ciaśniej zapięty pas, tym lepiej chroni
przed obrażeniami. Oba pasy: barkowy i biodrowy należy przeprowadzić
przez szczelinę boczną siedziska od strony klamry zamykającej.
Advarsel! Beltelåsen til bilsetet (l) må under ingen omstendigheter stikke
inn i den nedre belteføringen (k). Hvis beltet er for langt, er ikke stolen
egnet for denne bilen.
Ostrzeżenie! W żadnym wypadku klamra zamykająca (l) nie powinna
dosięgać do szczeliny bocznej fotelika (k). Jeżeli pas klamry jest zbyt długi,
fotelik nie nadaje się do tego typu samochodu.
Hoftebeltet (n) bør plasseres i den nedre belteføringen (k) på begge sider
av stolen (d).
Ремень коленей (n) должен быть помещен в направляющие ремня
основания (k) с обеих сторон кресла (d).
Pas biodrowy (n) powinien się znajdować w bocznych szczelinach (k) z obu
stron siedziska (d).
Merk! Lær barnet fra starten av at beltet skal være stramt, og at det skal
stramme beltet selv om nødvendig.
Заметьте! Учите вашего ребенка, что сначала он должен всегда
обращать внимание на натянутый ремень и что он должен натянуть
ремень, если это необходимо.
Uwaga! Od początku ucz swoje dziecko, aby zwracało uwagę, czy pas jest
ciasno zapięty i samo naprężało go w razie potrzeby.
Advarsel! Hoftebeltet må føres så lavt som mulig over barnets skritt for at
det skal ha best mulig effekt ved ulykker.
Предупреждение! Ремень коленей с обеих сторон должен проходить
низко поперек паха вашего ребенка насколько возможно, чтобы
достичь оптимального эффекта в случае несчастного случая.
Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalną ochronę w razie
wypadku, pas biodrowy powinien przebiegać jak najniżej nad pachwiną.
Deretter fører du det diagonale beltet (f) gjennom den øvre røde
belteføringen (g) i skulderstøtten (e) til det er inne i føringen.
Forsikre deg om at det diagonale beltet (f) ligger mellom den ytre delen av
skulderen og barnets hals. Om nødvendig justerer du beltets plassering ved
å regulere høyden på hodestøtten. Høyden på hodestøtten kan justeres
også etter at stolen er montert i bilen.
Bemerk! I noen bilmodeller resulterer det en for skarp vinkel på bilens sele,
hvis bilstolens sele er trukket helt ut. Hvis dette er tilfellet, nbefaler vi at
nakkestøtten justeres ned en posisjon.
Теперь ведите диагональный ремень(f) через верxнюю красную
направляющую ремня (g) в охвате плеча (e), пока он не будет
наxодиться в направляющй ремня
Пожалуйста проследите, чтобы диагональный ремень (f) проходил
между
внешним краем плеча и шеeй вашего ребенка. В случае необходимости,
приспособьте управление ремня, регулируя высоту подголовника.
Высота подголовника может регулироваться
в автомобиле.
Внимание! Когда подголовник полностью выдвинут, то может
образоваться очень крутой угол ремня, в этом случае советуем
опустить подголовник на одну позицию вниз.
Następnie przeprowadź pas barkowy (f) przez boczną czerwoną szczelinę
(g) w zabezpieczeniu barkowym (e), tak aby cały pas znajdował się
wewnątrz klamry. Upewnij się, że pas barkowy (f) przechodzi pomiędzy
szyją dziecka a zewnętrzną krawędzią ramienia. Jeśli to konieczne dostosuj
wysokość zagłówka.Wysokość zagłówka można także regulowa
ć, kiedy
fotelik jest już umieszczony w samochodzie.
Uwaga! W niektórych samochodach przy najwyższej pozycji zagłówka
fotelika, pas samochodowy może przechodzić pod niewłaściwym kątem.
W takiej sytuacji zalecamy ustawienie zagłówka w niższej pozycji.
1x

Other manuals for CYBEX FREE-FIX

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the CYBEX FREE-FIX and is the answer not in the manual?

CYBEX FREE-FIX Specifications

General IconGeneral
BrandCYBEX
ModelFREE-FIX
CategoryCar Seat
LanguageEnglish

Related product manuals