EasyManua.ls Logo

Dual C839RC - Page 25

Dual C839RC
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Conexiön
a
la
red
de
corriente
alterna
El
aparato
se
ajusta
en
fäbrica
para
230
V/50
6
60
Hz
o
para
120
V/50
6
60
Hz.
El
cambio
a
otra
tensión
de
red
deberá
ser
realizado
únicamente
por
el
comercio
especializado
o
por
el
Servicio
Dual,
debido
a las
prescripciones
de
seguridad
que
hay
que
respetar
Por
favor,
cerciórese
antes
de
efectuar
la
conexión
de
que
la
tensión
indicada
en
la
placa
de
caracteristicas
de
su
aparato
con-
cuerda
con
la
de
la
red.
Conexión
a
la
instalación
Hi-Fi
o
al
amplificador
En
la
parte
posterior
de
su
magnetófono
de
casetes
se
encuentran
las
tomas
siguientes
(Fig.
1):
DIN
REC/PB:
Hembrilla
DIN
pentapolar
para
grabación
y
reproducción,
desti-
nada
a
la
conexión
del
amplificador
o
del
receptor
de
radio
mediante
el
cable
de
señal
de
audio
ref.
núm.
226
816.
Utilizando
el
adaptador
para
grabación
ref.
núm.
226
818,
es
posible
la
grabación
directa
de
otro
magnetófono
en
ambos
sentido.
LINE
OUTPUT
L/R:
Salida
para
la
conexión
de
un
amplificador
o
receptor
de
radio
con
dispositivo
de
conexión
del
tipo
RCA
(Cynch)
(americano).
La
conexión
tiene
lugar
con
ayuda
del
cable
de
señal
de
audio
ref.
núm.
226
817.
LINE
INPUT
L/R:
Hembrilla
de
entrada
para
la
conexión
de
amplificador
o
recep-
tor
de
radio
provisto
de
enchufe
o
hembrilla
RCA
(Cynch),
del
tipo
americano.
La
conexión
se
realiza
mediante
el
cable
de
señal
de
audio
ref.
núm.
226817.
Mediante
las
conexiones
anteriores,
su.
aparato
está
dispuesto
para
funcionar
con
todas
las
fuentes
de
sonido
conectadas
al
amplificador
o
al
receptor.
En
el
comercio
del
ramo
puede
adquirir
el
cable
especial
y
el
adaptador
para
grabaciones
de
otro
magnetófono
como
ac-
cesorios
especiales.
Control
de
nivel
de
salida
El
nivel
de
salida
de
las
hembrillas
LINE
OUTPUT
y
DIN
puede
ser
ajustado
mediante
los
controles
LEVEL
L/R.
De
esta
forma
se
puede
adaptar
el
volumen
de
voz
del
magnetófono
de
casetes
al
de
otras
fuentes
de
sonido.
Reproducción
de
cintas
grabadas
Conexión
y
desconexión
Con
la
tecla
POWER
(1)
conecta
Vd.
el
aparato;
la
iluminación
del
compartimiento
(6)
de
casetes
indica
la
disponibilidad
de
funcionamiento.
Simultáneamente
girará
hacia
atras,
y
por
en-
cima
de
las
cabezas,
la
tapa
protectora
contra
el
polvo.
Selección
del
tipo
de
cinta
Su
grabadora
de
casetes
de
alta
fidelidad
se
encuentra
equipada
con
un
selector
sextuple
del
tipo
de
cintas
(22),
el
cual
le
facili-
tará
la
utilización
de
los
númerosos
tipos
de
cintas
actualmente
en
uso,
así
como
de
los
tipos
que
serán
lanzados
al
mercado.
Mediante
el
selector
del
tipo
de
cinta
(22)
Vd.
podrá
modificar
el
ajuste
de
la
corrección
de
la
distorsión,
de
la
pre-magnetización
y
de
la
sensibilidad
del
aparato
en
funcionamiento
para
registro.
Por
esta
razón
será
importante
que
Vd.
seleccione
siempre
la
posición
correcta
en
grabación
y
en
reproducción.
Busque
Vd.
en
la
tabla
(página
3)
o
en
la
guía
de
tipòs
de
cinta
adjunta,
el
tipo
de
cinta
que
desee
utilizar
y
ajuste
entonces
con
el
conmutador-selector
(22)
la
posición
óptima
para
este
tipo.
La
guía
del
tipo
de
cinta
ha
sido
diseñada
de
tal
forma
que
puede
ser
alojada
en
un
estuche
de
casetes
para
tenerla
siempre
a
mano.
Pliéguela
a
tal
fin
por
las
lineas
rayadas.
Para
simplificar
la
identificación
de
sus
casetes,
se
acompaña
a
los
prospectos
del
aparato
una
lámina
con
etiquetas
autoadhesi-
vas
para
los
seis
tipos
de
cinta,
así
como
para
el
signo
“Dolby”.
Tratándose
de
tipos
de
cinta
no
incluidos
en
la
tabla,
la
siguiente
relación
de
datos
de
cintas
le
ayudará
a
encontrar
la
posición
correcta
del
conmutador-selector.
Bizen,
Clase
de
cinta
Corrección
de
Tipo
de
cinta
típico
tor
la
distorsión
Fe
Fe
3180/120
us
BASF
Super
LH
Fel
Fe
(high
energy)
3180/120ws
Maxell
UDXL
I
Cr
CrO2
3180/
70
us
BASF
Chrom-Super
Cr
II
Cr02
(cobalto)
3180/
70
us
Maxell
UDXL
II
FeCr
FeCr
(2component)
3180/
70us
BASF
ferrochrom
Met
Cintas
de
hierro
pwo
3180/
70
us
3M
Scotch
metafine
Las
casetes
músicales
deberán
ser
reproducidas
en
la
posición
Fe
ó
Cr
del
selector,
según
la
indicación
impresa
en
la
casete,
Si
no
existiera
este
dato
o
cualquier
otra
información
sobre
el
tipo
de
cinta,
elijase
la
posición
Fe
del
selector.
Servicio
autoreversible
Su
magnetófono
de
casetes
dispone
de
una
posibilidad
de
manejo
única:
el
servicio
autoreversible.
Sin
tener
que
invertir
la
casete
ni
rebobinar
la
cinta,
Vd.
puede
pasar
inmediatamente
de
un
sentido
de
marcha
al
otro
y,
con
ello,
de
una
grabación
estereofónica
a
la
del
lado
inverso.
Gracias
al
diseño
doble
de
los
elementos
de
accionamiento,
así
como
de
la
cabeza
de
grabación/reproducción
y
de
la
cabeza
de
borrado,
no
sólo
se
consigue
la
reproducción
en
ambos
sentidos
de
marcha,
sino
también
la
grabación
de
la
cinta.
En
grabación
y
reproducción
se
puede
pre-seleccionar
con
el
control
MODE
(2)
si
la
cinta
=,
al
final
del
sentido
de
marcha
deseado
se
para
automáti-
camente
o
en
caso
de
estar
en
sentido
de
marcha
a
derecha
se
con-
—*~
muta
automáticamente
a
sentido
de
marcha
a
izquierda
al
final
de
la
cinta,
o
+
si
se
desea
programar
un
funcionamiento
continuo
con
conmutación
ininterrumpida
en
ambos
sentidos
de
marcha.
¡Atención!
Al
grabar
en
esta
posición
se
registra
ininter-
rumpidamente.
Como
colocar
y
sacar
la
casete
Gracias
al
diseño
del
compartimiento
de
casetes
(DLL),
único
en
su
género,
la
casete
puede
ser
colocada
directamente.
Tome
la
casete
de
tal
forma
que
la
cinta
se
encuentre
en
la
parte
in-
ferior,
coloque
después
primeramente
el
borde
superior
en
el
compartimiento
y
gire
la
casete
a
la
posición
vertical
hasta
que
encastre
en
forma
bién
sensible
(Fig.
2),
Entonces
pasa
la
cinta
automáticamente
un
corto
tramo
con
el
fin
de
apretar
la
bobina.
Si
Vd,
hace
funcionar
la
cinta hacia
la
izquierda
mediante
el
control
»
(11)
entonces
también
se
parará
la
marcha
al
final
de
la
cinta
aún
en
el
caso
de
que
el
control
MODE
(2)
se
encuentre
en
la
posición
9).
Se
podrá
sacar
la
casete
directamente
y
en
cualquier
funciona-
miento
sin
tener
que
pulsar
previamente
la
tecla
STOP
(10).
Ambas
teclas
CASSETTE
(3)
+
(8)
se
encargan
de
interrumpir
automáticamente
el
transporte
de
cinta
y
de
separar
las
cabezas
magnéticas
en
el
momento
de
sacar
la
casete.
Mediante
el
microprocesor
incorporado
permanece
preparado
el
aparato
para
la
función
en
que
se
encontraba
antes
de
sacar
la
casete,
al
colocar
nuevamente
la
casete
el
aparato
continuará
con
el
mismo
funcionamiento.
Dolby
Nr
(00)
+
Filtro
MPX
El
dispositivo
reductor
de
ruidos
Dolby
disminuye
en
alto
grado
el
ruído
de
agitación
térmica
de
la
cinta
(“ruído
blanco”)
y
amplia
así
el
rango
de
dinámica
de
la
grabación.
Al
reproducir
grabaciones
de
casetes
del
tipo
Dolby,
identifi-
cadas
con
el
simbolo
DO
„así
como
grabaciones
propias
ejecuta-
das
con
dispositivo
Dolby,
según
se
describe
en
la
página
26,
accione
por
favor
el
control
00
-MPX
(26).
El
dispositivo
Dolby
incorporado
funciona
automáticamente
y
no
precisa
de
ningún
ajuste
especial
en
servicio
con
cintas
indicadas
en
la
página
3,
o
con
cintas
de
características
similares.
25

Related product manuals