1.
Locking tool
2.
Nylon line cutting attachment
CAUTION
Fasten output
shaft
using locking tool securely
in
order to
avoid the
possibility of output
shaft
rotating
when mounting nylon line
cutting
attachment.
Thread cutting
attachment onto shaft (anticlockwise)
until
it is
light.
Remove
locking tool.
NYLON LINE
CUTTING
ATTACHMENT
Type
:
DS-5/10
Thread : Lelt-hand
thread
M
10
x 1.25
pitch
1. Arretierwerkzeug
2.
Schneidvorrichtung
VORSICHT
Hindern Sie den
Werkzeug-Aufnahmebolzen
sich
zu drehen,
indem
Sie das Arretierwerkzeug
benutzen
während Sie den
Fadenkopf montieren.
Den Nylonfadenkopl (durch
Drehen entgegen
dem Uzs.)
auf die Welle aufschrauben,
van
Hand gut festziehen.
Das Arretierwerkzeug
entferen.
NYLONFADEN-SCHNEIDVORRICHTUNG
Typ:
DS-5/10
Linksgewinde, Gewindegang
M10 x 1.25
1. Chiave a pemo
ferma-disco
2. Apparato
di taglio
ATTENZIONE
Fissate bene
l'alberino di uscita con
una
chiave
di
fissaggio onde
evitare la
possibilità che
l'alberino
stesso ruoti montando
la testina a filo
nylon.
lnfilare 1'
apparato di taglio (girande in
senso antiorario)
fin
quando è serrato.
Rimuovere
l'utensile di bloccaggio.
TESTINA
CON FILO Dl NYLON
Tipo:
DS-5/10
Filettatura:
Sinistrorsa
M 10 x passo 1,25
SRM-3805
38
1. Tap knob
2. Hit knob against
the ground
surface lightly
3. Nylon line comes out
ADJUSTING NYLON
LINE
•
Make sure !here is no bystander within
15 m
radius and
pay enough attention to objects
in
the surroundings
belore
starting
operation.
•
Do not rotate the cutting head
at more
than 10,000
r/mim.
• Do not hit the cutting
head against
hard loreign matters
such
as rocks,
concrete, tree stub and battle
etc.
(
• When releasing Nylon
line
!rom
spoel
hit tap knob
of
spool against the
ground surface lightly
at rotation
speed
lower
than 4,500 r/min.
1. Auslöseknopf
2. Auslöseknopf
leicht gegen
den Boden tippen.
3. Fadenführung
EINSTELLUNG
DER
FADENLÄNGE
•
Vergewissern sie sich,
dass sich
keine Zuschauer
innerhalb eines Umkreises
van 15
m aufhalten
und
beachten Sie
die Objekte
in lhrer Umgebung, bevor
Sie
mit der
Arbeit beginnen.
•
Den Fadenkopf
nicht mi! mehr als 10,000
r/min
einsetzen.
•
Den
Fadenkopl nicht gegen
harte Fremdkörper
wie
Steine, Beton, Holzstücke
ader Flaschen
schlagen.
•
Urn
den Nylonladen
nachzustellen,
den
Fadenkopf bei
á.
unter 4,500
r/min leicht auf den Boden
aufschlagen.
1. Pomello di battuta
2. Colpite
leggermente il terreno con il
pomello
di battuta.
3. Il filo esce.
REGOLAZIONE
DEL FILO Dl
NYLON
•
Assicuratevi che nessuno sia
presente entro un
raggio
di 15 m e verificate che
vi non siano
oggetti estranei
nella zona d'operazione, prima di iniziare
a
lavorare.
•
Non
late girare la testina a piu di
10.000
r/min.
•
Prestate attenzione
a non battere
il pomello contra
materiali duri quali rocce, calcestruzzo,
tronchi d'albero,
bottiglie ecc.
•
Tenete la velocità di
rotazione a
meno di 4.500 r/min poi
date un
leggero colpo contra
il terreno con
il
pomello ed
il filo avanzerà
automaticamente.
©
CD
•
Cut off knife on the guard adjusts
cutting swath to 40 cm
automatically by cutting
nylon lines evenly when
attachment starts
rotating.
•
When operating with less
than
maximum cutting swath
( 40 cm ), cut two nylon
lines
in equal lengths.
CAUTION
Use
only
flexible, non-metallic line
recommended
by KIORITZ CORPORATION.
•
Das
an
der Schutzverlängerung
montierte
Fadenschneidmesser begrenzt
die
maximale
Schnittbreite automatisch
auf 40
cm durch
gleichmäBiges
abschneiden der
Nylonläden
nachdem
der
Fadenkopl zu rotieren beginnt.
•
Wenn Sie mi! weniger als der
maximalen
Schnittbreite
( 40
cm ) arbeiten, die
beiden Nylonfäden
in gleicher
Länge abschneiden.
VORSICHT
Nur den von KIORITZ
CORPORATION
empfohlenen flexiblen,
metallfreien
Nylonfaden
verwenden.
•
lltaglio della
lama sul parasassi
regolaautomaticamente
il
filo a 40
cm, tagliando unilormente il filo
nylon quando
l'accessorio inizia a girare.
•
Lavorando con una lunghezza
inferiore alla
massima
di taglio
di 40 cm i fili nylon
devono essere
tagliati alla
stessa lunghezza.
ATTENZIONE
Usare
solo il filo flessibile non
metallico
consigliato dalla KIORITZ CORPORATION.
39
1
(1)
1. Tap knob 3.
Housing
2.
Cover
4.
Spool
REPLACING
NYLON
LINE
(1
)Press "retaining
pawls" (at two places)
inward and lift
cover
to remove
it.
lt is easier
to
remove
one after another.
(2)Remove spoel.
(3)When Nylon line
on the spoel is
almost exhausted
remove remaining
line from spool and
wind "new line"
according
to the procedures (4)
and beyond.
When
the
line on the spool is
"melted and stuck"
remove
the entire
line while peeling
off the "melted and stuck"
portion and
wind the " removed
line" anew according
to
procedures (4)
and beyond.
1. Auslöseknopf
3. Gehäuse
2.
Deckel 4.
Fadenspule
NYLONFADEN ERSETZEN
(1
)Rückhaltestifte (an
beiden
Seiten)
nach
innen
drücken
und
Deckel
anheben
urn ihn abzuziehen.
Es is! leichter
ein Teil nach dem
Andern zu entfernen.
(2)Fadenspule
entfernen.
(3)Wenn der
Nylonfaden auf der Spule
verbraucht
is!,
den
restlichen
Faden entfernen und
den "neuen Faden" der
lolgenden
Anleitung entsprechend
aulwickeln.
Wenn der
Nylonfaden auf
der Spule geschmolzen
is!
und
feststeckt, den
Faden ganz entfernen,
das
beschädigte Fadenstück
herausschneiden
und den
"verbleibenden Faden"
der folgenden
Anleitung
entsprechend wieder
aulwickeln.
1. Pomello
di battuta
3. Corpo
testina
2.
Coperchio
4.
Bobina
SOSTITUZIONE
DEL FILO
Dl
NYLON
(1 )Spingete in
dentro
i
"cricchetti di
bloccaggio"
(sui due
lati) e alzate
il
coperchio
per estrarlo.
E' piu semplice
se togliete uno dopo
l'altro.
(2)Smontaggio della
bobina.
(3)Quando il filo di nylon sulla
bobina
è quasi
esaurito,
togliete
il filo residuo ed
awolgete del "nuovo" filo
seguendo Ie procedure indicate
al
punto (4)
e seguenti.
Quando
il filo sulla bobina si
è "fuso
e
incollato",
levate
tutto
il
filo, asportate e
pulite
completamente
i
residui
dalla bobina e quindi
moniale
del filo nuovo
seguendo
Je
istruzioni del paragrafo
(4)
e seguenti.
SRM-3805