EasyManua.ls Logo

Echo SRM-3B05 - Page 25

Echo SRM-3B05
37 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
CAUTION
Stored
fuel ages. Do
not
mix more
fuel than you
expect
to use
in thirty (30)
days,
ninety
(90)
days
when a
fuel stabilizer
is
added.
Stored two-stroke
fuel
may
separate.
ALWAYS
shake
fuel container
thoroughly
before
each use.
Do
not mix directly
in
fuel tank.
VORSICHT
Gelagerter
Kraftstoff alter!.
Nicht mehr
Kraftstoff
anmischen
als Sie
innerhalb
von dreiBig
(30)
Tagen
- bei
Verwendung
eines
Kraftstoffstabilisators
neunzig
(90)
Tagen
-
aufbrauchen
können.
Bei
gelagertem
Zweitakt-Kraftstoff
könnte
eine
Abscheidung stattfinden.
Vorder
Verwendung
den
Kraftstoffbehälter
STETS
tüchlig
schütteln.
Das Gemisch nicht
direkt
im
Kraftstofftank
herstellen.
ATTENZIONE
Il
carburante conservato
invecchia.
Non
miscelare
quantitativi
superiori
a quanto si
prevede
di
utilizzare in
30 (trenta)
giorni, o, 90
(novanta)
giorni
se
si aggiunge lo
stabilizzatore.
Il
carburante per
motori a due tempi
pub
separarsi
durante la
conservazione.
Agitare
SEMPRE
energicamente la
tanica
ogni
volta prima
dell'uso.
Non
miscelare
direttamente
nel
serbatoio
del
carburante.
SRM-3805
48
HANDLING
FUEL
Never smoke or
allow
flame or
sparks
near fuel.
Always fill the fuel
tank
outdoors .
Neverpourfuel
indoors.
Never refuel the
engine when
il is hot or
running .
Always use an
approved,
safe fuel
container.
Afterfuelling, always
wipe away
spilled fuel .
Always
move
at least 3 m
away
trom the
fuelling
spot
before starting
the
engine.
Never
store the
unitwith fuel
inthetankafuel
leakcould
start a lire.
KRAFTSTOFF-HANDHABUNG
In
unmittelbarer
Nähe von
Kraftstoff dart
nie
geraucht
werden;
auch
Funkenbildung
is!
unter allen
Umständen zu
vermeiden.
Das Gerät
immer
im Freien
betanken.
Kraftstoff nie
in lnnenräumen
nachfüllen.
Nie
Kraftstoff
nachfüllen,
wenn Motor
heiB
ist
oder
gar
läuft.
Stets
einen
genehmigten,
sicheren
Kraftstoffbehälter
(Kanister)
benutzen.
Verschütteten
Kraftstoff nach
dem
Auffüllen
stets
abwischen.
"
Stets
mind. 3 m
vom Auffüllpunkt
weggehen,
bevor
Sie
{)
den Motor
anlassen.
Il\)
Den
Trimmer nie mil
Kraftstoff
im Tank
lagern -
auslaufender
Kraftstoff könnte
einen
Brand
auslösen.
TRASPORTO
DEL
CARBURANTE
Non
fumare
vicino
al carburante,
accostarlo
a
fiamme o scintille.
Riempire
sempre il serbatoio del
carburante
all'aperto.
Non
versare mai
il carburante in
ambienti
chiusi.
Non
rabboccare
mai se il motore
è caldo
o in
moto.
Usare
sempre
una tanica
per carburante
approvata e
sicura.
Dopo
il riempimento
asciugare
sempre il
carburante
versato.
Prima di
awiare il
motore spostarsi
almeno
3
m dal
punto di
riempimento.
Non
conservare
l'attrezzo
lasciando del
carburante
nel
serbatoio:
una perdita
potrebbe
causare
un
incendio.
\_ ...J'
2
OPERATION
1.
lgnition
switch
2.
Throttle
trigger
3. Throttle trigger
lockout
STARTING
COLD
ENGINE
WARNING
A
DANGER
WHEN
ENGINE STARTS,
THE CUTTING
ATTACHMENT
MAY
ROTATE, EVEN
WITH
THROTTLE
TRIGGER IN
LOW-SPEED
POSITION.
Place
ignition
switch
in "START'
position.
Move
choke lever to
CLOSE
position .
Pull starter rope
until
first firing
sound.
Move choke lever
to OPEN
position
.
Restart engine
and
allow to
warm
up.
BETRIEB
1.
Zündschalter
2.
Gashebel
3.
Gashebelsperre
START
BEI
KALTEM
MOTOR
ACHTUNG
A
GEFAHR
WENN DER MOTOR
AN.SPRINGT,
ROTIERT DIE
SCHNEIDVORRICHTUNG
MÖGLICHERWEISE,
SELBST WENN
DER
GASHEBEL
AUF
NIEDRIGE
GESCHWINDIGKEIT
EINGESTELLTIST.
Zündschalter
auf "START"
stellen.
Choke
schlieBen
(Kaltstart) und am
Starterseil
ziehen,
bis Motor
zündet.
Choke
öffnen.
Motor
wieder anlassen
und
warmlaufen
lassen
.
FUNZIONAMENTO
1. lnterruttore
di
accensione
2. Leva del
gas
3.
Fremo leva
del gas
AVVIAMENTO
A
MOTORE
FREDDO
AVVERTENZA
A
PERICOLO
QUANDO IL
MOTORE SI
AVVIA
L'ACCESSORIO
Dl
TAGLIO
PUà
GIRARE ANCHE
CON LA LEVA
DEL
GAS IN
POSIZIONE Dl
BASSA
VELOCITÀ
1.
49
Spingere
verso l'alto
l'interruttore
di
accensione, in
posizione "START".
Chiudere
la
farfalla (awiamento
a
freddo)
e tirare la
tune di
awiamento fin quando
il
motore
si awia.
Aprire il
comando
della farfalla.
Awiare di nuovo il
motore
e lasciare
che
si riscaldi.
SRM-3805
,.
1;

Related product manuals