EasyManua.ls Logo

Echo SRM-3B05 - Page 26

Echo SRM-3B05
37 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
1. Choke lever
2. Run (OPEN)
3. Start (CLOSE)
NOTE
Check unit lor loose nuts, balts
and screws
before
starting.
Always clear work area of debris before
starting
operation.
Always
hold the unit firmly on the ground.
When pulling starter handle, use short pulls, 1/2
to
2/3 of rope length.
Do
not allow the starter handle to snap back against
the housing.
1. Choke-hebel
2. Sägen (offen)
3. Starten (geschlosse)
ANMERKUNG
Gerät var
dem Start auf lose Muttem,
Schraubbolzen
und Schrauben
überprüfen.
Var dem Arbeitsbeginn alle Fremdkörper aus der
Arbeitszone
entfemen.
Das Gerät stets lest auf
dem
Boden halten.
Beim Ziehen am Starterseil das Seil immer nur
kurze Stücke, d.h. auf 1/2 bis 2/3 der Seillänge,
herausziehen.
Den Anlassergriff
nicht gegen das Gehäuse
zurückschnellen lassen.
1.
Comando della farfalla
2.
INMOTO (Aperto)
3. AVVIAMENTO
(Chuiso)
N.B.
Prima dell'awiamento verificare che non vi
siano dadi, bulloni o viti allentati.
Prima di iniziare il lavoro sgomberare sempre
!'area
di
lavoro rimuovendo corpi estranei.
Tenere sempre l'attrezzo saldamente sul
suolo.
Ouando si
usa la maniglia di awiamento
tirare
sempre con
brevi colpi pari
di
1/2 a 2/3 la
lunghezza
della fune.
Non lasciare che la
maniglia di awiamento scatti
indietro contra la sede.
SRM-3805
STARTING WARM ENGINE
Place ignition switch in "START'' position.
Move choke lever to OPEN position.
Il tank is not empty, pull starter handle.
Il fuel tank is empty, refuel
first and then
pull starter
handle.
NOTE
Il engine does not start alter 4 pulls, use Cold
Starting Procedure.
{ )
STOPPING ENGINE
Release
throttle trigger and allow
engine to
idle.
Place ignition switch in "STOP" position.
START BEI WARMGELAUFENEM MOTOR
Zündschalter auf "START" nach oben schieben.
Sicherstellen, daB Choke geöffnet ist.
Am Startergriff ziehen.
ANMERKUNG
Wenn der Motor
nach viermal ziehen nicht
anspringt,
Kaltstartverfahren anwenden.
MOTOR ABSTELLEN
Gashebel loslassen Jnd Motor auf Leerlauf übergehen
lassen.
Zündschalter auf "STOP" stellen.
)
AVVIAMENTO A MOTORE CALDO
Spingere l'interruttore verso l'alto in posizione
"START'.
Verificare
che
il
comando della
farfalla si trovi
in
posizione APERTO.
Tirare la maniglia di awiamento.
N.B.
Se
il
motore non si awia
dopo
4
tiri
usare la
procedura di
awiamento a freddo.
ARRESTO
Rilasciare la leva del
gas e lasciare che
il
motore giri
al minima.
Spostare l'interruttore di accensione in posizione
"STOP".
50
1. Spark plug wire
2. Spark plug
WARNING
A
DANGER
IF ENGINE DOES NOT STOP, CLOSE CHOKE
TO
STALL ENGINE. HAVE YOUR ECHO DEALER
INSPECT AND
REPAIR IGNITION SWITCH
BEFORE USING THE
UNIT.
Always disconnect the spark plug wire !rom the spark
plug
to ensure the
engine
can
not
be
started belore you
work on
the
unit or leave it unattended.
1. Zündkabel
2. Zündkerze
ACHTUNG
A
GEFAHR
WENN MOTOR NICHT ANHÄL T,
CHOKE
SCHLIESSEN,
UM
MOTOR
STILLZUSETZEN.
ZÜNDSCHAL
TER VON IHREM ECHO
VERTRAGSHÄNDLER
PRÜFEN
BZW.
REPARIEREN
LASSEN, BEVOR SIE
DEN
TRIMMER
WIEDER BENUTZEN.
Sobald Sie Montage-
ader Wartungsarbeiten an dem
Gerät vomehmen möchiten, sollten Sie immer das
Zündkabel van
Zündkerze !rennen, damit ein
unbeabsichtigtes Starten des Motors ausgeschlossen ist.
1. Cava candela
2. Candela
AVVERTENZA
A
PERICOLO
SE
IL MOTORE NON SI ARRESTA CHIUDERE IL
COMANDO DELLA VALVOLA A FARFALLA
PER
FERMARE
IL MOTORE.
FARE
CONTROLLARE
E
RIPARARE
L'INTERRUTTORE Dl ACCENSIONE
DAL CONCESSIONARIO ECHO
PRIMA Dl USARE
Dl NUOVO LA MACCHINA.
Scollegare sempre
il
filo dalla candela in modo che
il
motore non venga awitato
prima di lavorare con la
macchina o se la si lascia
incustodita.
51
\
I
'-•
-'
USING
SHOULDER HARNESS
Place shoulder harness over lelt shoulder and adjust
straps so the quick-release pin rests just below the waist.
Buckle waist belt. Belt should be
snug.
Attach
grasstrimmer to harness.
Check lor correct adjustment by moving cutting attachment
along ground.
Re-adjust position of suspension point
il necessary.
ANLEGEN
DES SCHULTERGURTES
Schultergurtsatz über die linke Schuiler ziehen und die
Gurte so
justieren, daB
die
Schnellauslösungsfalle knapp
über der Taille sitzt.
Taillengurt
festschnallen. Dieser Gurt muB ziemlich eng
anliegen.
Den Trimmer/Freischneider mittels der Trageöse am Gurt
aufhängen.
Die richtige
Einstellung überprüfen, indem
man
das Gerät
über den Boden führt.
Halterung ggf.
nachstellen.
USO DELLO SPALLACCIO
Mettere
lo
spallaccio sulla
spalla sinistra
e
regolare la
cinghia in
modo che
la
spina a sgancio rapido
poggi
appena sotto la vita.
Allacciare la
cinghia,
che deve essere aderente.
Allacciare
il tagliabordi/decespugliatore alla cintura.
Mettere
a punto la regolazione spostando l'accessorio di
taglio sul suolo.
All'occorrenza regolare di nuovo la staffa.
SRM-3805
1
1

Related product manuals