EasyManua.ls Logo

Echo SRM-3B05 - Page 28

Echo SRM-3B05
37 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
BASIC SETTING
H
L
T
1.
Stop engine and turn bath low (L) and high (H) speed
mixture adjusters in,
clockwise until they
stop and
are
lightly seated.
CAUTION
DO NOT over tighten
(L)
/ (H) adjusters.
Forcing
them to tighten will damage the carburettor.
2. Turn low speed mixture adjuster (L) out,
counterclockwise 1
and
1/2
turn. Turn high speed
mixture
adjuster (H) out anticlockwise 1 and 1/2 turn.
GRUNDEINSTELLUNG
1.
Hierzu werden die Vollastnadel (H) und die Leerlauf-
gemischreguliernadel (L) vorsichtig
bis
zum Anschlag
hineingedreht.
VORSICHT
Die Einstellschrauben nicht zu sehr festziehen.
Wenn sie zu festgezogen werden, wird der
Vergaser
beschädigt.
2. Die völlig hineingedrehte
Leerlaufgemischreguliernadel
ist
urn ca.1
Umdrehung, die
Vollastnadel
urn
1
bis 1.5
Umdrehungen
wieder herauszudrehen.
AnschlieBend ist
sie
urn 1/2 Umdrehung nach
Berühren der Drosselklappe wieder hineinzudrehen.
In dieser Position steht die Drosselklappe zwischen
der
Leerlauf- und der Übergangsbohrung.
REGOLAZIONE BASE
1. Spegnere il motore ed awitare sia la vite regolazione
basso regime (L)
che la
vite
regolazione massimo (H)
in senso
orario fine in fondo.
ATTENZIONE
NON
awitare troppo Ie viti (L) e (H) perchè
se
forzate potrebbero
creare danni al carburatore.
2. Svitare la vite basso regime (L) ruotandola di 1 e 1/2
giro in senso antiorario. Svitare anche la vite massimo
(H)
di 1 e 1/2 giri in
senso antiorario.
SRM-3805
FINETUNING
(Requires Accurate Tachometer)
1. Start engine and allow
to run
at high idle until warm.
2.
Adjust idle speed il necessary (2,500 to 3,000 r/min).
3. Always begin
fine tuning with low
speed
mixture
adjuster (L) .
4.
Slowlytum (L)
adjusterclockwise, try to reach maximum
idle speed.
5. Turn (L) adjuster anticlockwise
1/8 to 1/4 turn.
6. Turn idle speed adjuster
clockwise
until cutting
attachment
begins
to turn.
7. Turn idle speed adjuster anticlockwise 1/2 turn or until
cutting attachment
stops.
FEINEINSTELLUNG
Diese Einstellung
ist bei
betriebswarmen
Motor
druchzulühren. Grundsätzlich gilt, daB durch ein
Hineindrehen der
beiden
Regulierschrauben "L" und "H"
die Kraftstoffzufuhrgedrosseltwird und somit das
Gemisch
abgemagert.
Bei diesr Gemischzusammensetzung steigt
die Motordrehzahl an. Werden die Schrauben
herausgedreht, wird die Kraftstoffzufuhr
verringert
und
das Gemisch wird letter. Bei dieser Einstellung (lettes
Gemisch) fällt die Motordrezahl ab.
REGOLAZIONE Dl PRECISIONE
(Occore un contagiri)
1. Awiare il motore e fa rio andare ad un minima sostenuto
lino a
!aria scaldare.
2. Regolare
il
minima se necessario (2.500 a 3.000
r/min).
3. lnizare la
regolazione
di precisione sempre con la
vite
regolazione
basso regime (L).
4.
Ruotare lentamente la vite basso
regime (L)
in senso
orario e cercare
di
raggiungere la massima velocità
del minima.
5. Ruotare quindi la vite (L) di 1/8 a 1/4 di giro in senso
antiorario.
6.
Ruotare quindi la vite minima in senso orario finchè la
catena
non comincia a ruotare.
7. Ruotare la vite minima di 1/2 giro in senso antiorario
oppure finchè non si ferma la catena.
54
f:
'.A
··:v
-
\
H
L
T
HIGH SPEED
ADJUSTMENT
CAUTION
lmproper high speed mixture adjustment can
result in lean operation and consequent severe
engine damage.
1.
While
engine
running at
full throttle, turn (H) adjuster
slowly clockwise until engine
runs
smoothly
under no
laad.
CAUTION
Do not run engine on
full
throttle Jonger
than
5 to 6
seconds during high speed mixture adjuster (H)
adjustment to avoid damage to engine.
VOLLASTEINSTELLUNG
VORSICHT
Eine fehlerhafles
Vollast-Gemisch
führt zu einer
zu
mageren
Einstellung
und kann Motorachäden
verursachen.
1. Während der Motor Vollgas läuft, drehen Sie die (H)-
Schraube langsam im Uhrzeigersinn bis der Motor,
ohne unter Last zu sein, rund läuft.
VORSICHT
Den Motor während der Vollasteinstellung nicht
länger als 5 bis 6 Sekunden auf Vollgas
laufenlassen, damit der Motor nicht beschädigt
wird.
REGOLAZIONE MASSIMO
ATTENZIONE
Una scorretta regolazione del massimo pub
causare
una
carburazione
troppo magra
con
conseguenti gravi
danni al motore.
1. Con motore accelerato del massimo, ruotare
lentamente Ie vite regolazione massimo (H) in senso
orario finchè il motore a vuoto non gira con regolarità,
senza perdere colpi.
ATTENZIONE
Non
far girare
il motore
a
massimo acceleratore
per piu
di 5
a
6
secondi
durante la
regolazione vite
massim (H) per evitare di danneggiarlo.
2. Turn (H) adjuster anticlockwise 1/8 turn to obtain
optimum fuel lor full power under the laad conditions.
3.
Alter the high speed adjustment has been completed,
and should the engine hesitate during
acceleration
trom idle
to full
throttle, turn
(H)
adjuster anticlockwise
until smooth
acceleration is obtained.
Make sure that
the final
engine
speed does
not
exceed
11,500
r/min.
CAUTION
The
engine
will
overheat
when
the
high speed
mixture adjuster {H) is adjusted to the lean
condition
reducing engine life.
2. Drehen Sie die (H)-Schraube
1/8 gegen den
Uhrzeigersinn
urn
eine optimale Benzinversorgung
lür Vollgas unter
Vollast zu erhalten.
3. Wenn, nachdem Sie die Vollasteinstellung beende!
haben, der
Motor nur zögerlich von Standgas auf
Vollgas beschleunigt,
drehen
Sie die
(H)-Schraube
gegen
den Uhrzeigersinn,
bis
eine gleichmäBige
Beschleunigung
erreicht
ist. Stellen Sie sicher, das
die Motordrehzahl 11,500 r/min nicht überschreltet.
55
VORSICHT
Der Motor läufl heiB, wenn eine zu magere
Einstellung für die Vollastnadel {H) gewählt wird.
Dies bewirkt eine kürzere Lebenszeit des Motors.
2. Ruotare la vite massimo (H) di 1/8 di giro in senso
antiorario per ottenere miscela in giusto rapporto
apieno carico.
3. Dopo aver completato la regolzione del massimo, se
il motore ha difficoltá a prendere i giri durante
l'accelerazione dal
minima,
ruotare
la vite massimo
(H)
in senso antiorario lino
ad
ottenere
una
accelerazione progressiva e regolare. Controllare
che
la
velocità finale del motore non superi gli 11.500
r/min.
ATTENZIONE
Se la vite (H) è regolata in condizioni di
carburazione povera,
il
motore si surriscalda e ne
viene compromessa la durata.
SRM-3805
1:
11

Related product manuals