1
1
!
1
!
1 · 1
i
1
CHECK SPARK PLUG
•
Check plug
gap.
Correct gap is 0.6 to 0.7 mm.
•
•
•
Inspeel electrode lor wear .
Inspeel
insulator
lor oil or other deposits.
Replace
plug
il needed and tighten to 14.2 to 15.2 N.m
(
145 to 155 kgf.cm ).
ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFEN
•
Elektrodenabstand nachprüfen. Der richtige
Elektrodenabstand beträgt
urn
0.6
bis 0.7 mm.
•
Elektrode auf VerschleiB prüfen.
•
lsolierkörper auf ÖI oderandere Ablagerungen prüfen.
•
Zündkerze ggf. austauschen und auf Drehmoment
von 14.2 bis
15.2 N.m ( von 145
bis
155 kgf.cm)
festziehen.
VERIFICA DELLA CANDELA
•
Verificare
la distanza tra gli elettrodi. La giusta distanza
è
di 0
1
6
a
0,7
mm.
•
Verificare l'usura dell'elettrodo.
•
Verificare
l'isolatore per eventuali depositi
di
olio od
altro.
•
All'occorrenza sostituire la candela e serrare
di
14,2
a 15,2 N.m ( di 145 a 155 kgf.cm).
SRM-3805
1.
Angle
transmission
2. Plug (Bolt)
ANGLE TRANSMISSION
•
Remove plug from angle transmission.
2
•
Add grease, il necessary, using low pressure pump .
NOTE
Use good quality lithium multi grease. DO NOT
overfill housing.
..,
•
Reinstall plug.
1. Winkelgtriebe
2. Stopten
WINKELGETRIEBE ÜBERPRÜFEN
•
Stopten
aus
dem Winkelgetriebe herausnehmen.
•
Gegebenenfalls mittels Fettpresse neues Feit
hinzufügen.
ANMERKUNG
Ein
gutes Lithium-Mehricweck-Fett benutzen, wobei
darauf zu achten ist, daB das Gehäuse NICHT
übermäBig gefüllt wird.
•
Stopten wieder einsetzen.
1.
Coppia conica
2. Tappo
COPPIA CONICA
•
Rimuovere il tappo
dalla coppia conica.
•
Aggiungere del
grasso, all'occorrenza, con una pampa
a bassa pressione.
N.B.
Usare grasso multiuso al litio di buona qualità. NON
riempire troppo la sede.
•
Montare
il
tappo.
58
,o
---
CHECKING THE
BLADE
(U-handle Version)
---
• Use
only the
blade designated lor this model by the
manufacturer
.
• When a crack is noliced on the
blade,
do
not use it but
replace with a new one.
• Ensure that the blade is correctly fitted in accordance
with the instructions.
NACHPÜFEN
DER MESSER
(U-Griff Version)
• Nur die vom Hersteller für das Modell spezifizierte
Klinge verwenden.
• Eine Klinge, an der ein RiB bemerkt wird, ist solort aus
dem Verkehr zu ziehen und durch eine neue Klinge zu
ersatzen.
•
Sicherstellen, daB das Messer den Anweisungen
entsprechend richtig befestigt ist.
FUNZIONE
DEL DENTE
(Versione
con impugnatura ad U)
•
Usare solo la lama indicata per questo modello dal
fabbricante.
• Non usare lame incrinate; sostituirle con lame nuove.
• Verificare che la lama sia correttamente montata in
conlorrnità alle istruzioni.
30'
'
'
'
(çi{©
• When the cutting blade becomes dull due to wear
reverse il lor further use.
• When chip or bend occurs on the blade, vibration will
increase.
Replace with a new one.
• When filing the blade file 3 cutting edges evenly using
a flat file as shown in the illustration.
Otherwise, the balance will be lost and vibration will
increase.
•
Sind
die Schneidkanten des 3-Zahnmess_ers stumpf,
dann
drehen Sie das Messer urn und benützen die
scharfe Gegenseite.
•
lstdas Schneidmesseraus
irgend einem Grundverformt
bzw durch einen
Riss
defekt,
dann muss es
dringend
ausgewechselt werden.
•
Schärfen
Sie das 3-Zahnmesser mil einer Flachfeile
an
jeder
Schneide
gleichmässig.
Ungleichmässiges Schärfen verursacht erhoete
Vibralionen
und
führt
zu erhoehtem Verschleiss.
• Quando la lama perde affilatura a causa dell'usura,
girarla per poterla
usare ancora.
•
Quando
la
lama
viene danneggiata o
piegata,
il
livello
di vibrazioni è destinato ad aument are.
59
Sostituirla con una nuova.
• Quando affilate la lama, affilare tre denti con l'apposita
lima piatta come mostrato nell'illustrazione.
Altrimenti, si perderà
in
bilanciamento
e ne deriverà
un
maggior numero di vibrazioni.
SRM-3805