EasyManua.ls Logo

Echo SRM-3B05 - Page 30

Echo SRM-3B05
37 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
1
1
!
1
!
1 · 1
i
1
CHECK SPARK PLUG
Check plug
gap.
Correct gap is 0.6 to 0.7 mm.
Inspeel electrode lor wear .
Inspeel
insulator
lor oil or other deposits.
Replace
plug
il needed and tighten to 14.2 to 15.2 N.m
(
145 to 155 kgf.cm ).
ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFEN
Elektrodenabstand nachprüfen. Der richtige
Elektrodenabstand beträgt
urn
0.6
bis 0.7 mm.
Elektrode auf VerschleiB prüfen.
lsolierkörper auf ÖI oderandere Ablagerungen prüfen.
Zündkerze ggf. austauschen und auf Drehmoment
von 14.2 bis
15.2 N.m ( von 145
bis
155 kgf.cm)
festziehen.
VERIFICA DELLA CANDELA
Verificare
la distanza tra gli elettrodi. La giusta distanza
è
di 0
1
6
a
0,7
mm.
Verificare l'usura dell'elettrodo.
Verificare
l'isolatore per eventuali depositi
di
olio od
altro.
All'occorrenza sostituire la candela e serrare
di
14,2
a 15,2 N.m ( di 145 a 155 kgf.cm).
SRM-3805
1.
Angle
transmission
2. Plug (Bolt)
ANGLE TRANSMISSION
Remove plug from angle transmission.
2
Add grease, il necessary, using low pressure pump .
NOTE
Use good quality lithium multi grease. DO NOT
overfill housing.
..,
Reinstall plug.
1. Winkelgtriebe
2. Stopten
WINKELGETRIEBE ÜBERPRÜFEN
Stopten
aus
dem Winkelgetriebe herausnehmen.
Gegebenenfalls mittels Fettpresse neues Feit
hinzufügen.
ANMERKUNG
Ein
gutes Lithium-Mehricweck-Fett benutzen, wobei
darauf zu achten ist, daB das Gehäuse NICHT
übermäBig gefüllt wird.
Stopten wieder einsetzen.
1.
Coppia conica
2. Tappo
COPPIA CONICA
Rimuovere il tappo
dalla coppia conica.
Aggiungere del
grasso, all'occorrenza, con una pampa
a bassa pressione.
N.B.
Usare grasso multiuso al litio di buona qualità. NON
riempire troppo la sede.
Montare
il
tappo.
58
,o
---
CHECKING THE
BLADE
(U-handle Version)
---
Use
only the
blade designated lor this model by the
manufacturer
.
When a crack is noliced on the
blade,
do
not use it but
replace with a new one.
Ensure that the blade is correctly fitted in accordance
with the instructions.
NACHPÜFEN
DER MESSER
(U-Griff Version)
Nur die vom Hersteller für das Modell spezifizierte
Klinge verwenden.
Eine Klinge, an der ein RiB bemerkt wird, ist solort aus
dem Verkehr zu ziehen und durch eine neue Klinge zu
ersatzen.
Sicherstellen, daB das Messer den Anweisungen
entsprechend richtig befestigt ist.
FUNZIONE
DEL DENTE
(Versione
con impugnatura ad U)
Usare solo la lama indicata per questo modello dal
fabbricante.
Non usare lame incrinate; sostituirle con lame nuove.
Verificare che la lama sia correttamente montata in
conlorrnità alle istruzioni.
30'
'
'
'
(çi{©
When the cutting blade becomes dull due to wear
reverse il lor further use.
When chip or bend occurs on the blade, vibration will
increase.
Replace with a new one.
When filing the blade file 3 cutting edges evenly using
a flat file as shown in the illustration.
Otherwise, the balance will be lost and vibration will
increase.
Sind
die Schneidkanten des 3-Zahnmess_ers stumpf,
dann
drehen Sie das Messer urn und benützen die
scharfe Gegenseite.
lstdas Schneidmesseraus
irgend einem Grundverformt
bzw durch einen
Riss
defekt,
dann muss es
dringend
ausgewechselt werden.
Schärfen
Sie das 3-Zahnmesser mil einer Flachfeile
an
jeder
Schneide
gleichmässig.
Ungleichmässiges Schärfen verursacht erhoete
Vibralionen
und
führt
zu erhoehtem Verschleiss.
Quando la lama perde affilatura a causa dell'usura,
girarla per poterla
usare ancora.
Quando
la
lama
viene danneggiata o
piegata,
il
livello
di vibrazioni è destinato ad aument are.
59
Sostituirla con una nuova.
Quando affilate la lama, affilare tre denti con l'apposita
lima piatta come mostrato nell'illustrazione.
Altrimenti, si perderà
in
bilanciamento
e ne deriverà
un
maggior numero di vibrazioni.
SRM-3805

Related product manuals