EasyManua.ls Logo

Echo SRM-3B05 - Page 7

Echo SRM-3B05
37 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
-----------
------
---
,«f
AREA AND EQUIPMENT INSPECTION
Inspeel
the
area belore using the unit.
Remove objects
the
unit
could throw.
Remember
where
!here
are obstructions
to
be avoided.
Inspeel the unit belore using it. Pertorm only maintenance
or adjustments lor which the operators Manual
gives
instruction. Do
not
try
to repair
the unit without proper
instruction. The
unit should be
serviced only by trained
ECHO dealer servicemen with the
proper tools.
Be sure !hal:
a)
Engine does not leak fuel.
b) Fasteners are light, and none are
missing.
UNTERSUCHUNG DES EINSATZGEBIETS
UND DES GERÄTS
Das
Einsatzgebiet
is! vor Benutzung des
Geräts
gründlich
zu
untersuchen. Alle
Objekte
entfernen, die evtl. vom Gerät
hochgeschleudert
werden
könnten.
Merken Sie sich, wo
Hindernisse sind.
Das Gerät vor dem Einsatz untersuchen. Nur diejenigen
lnstandhaltungsaufgaben bzw. Justierungen vornehmen,
die in der Bedienungsanleitung vorgesehen sind.
Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne ordnungsgemäBe
Anleitungzu reparieren.
DasGerät dartnurvon geschultem
Wartungspersonal des ECHO Vertragshändlers gewartet
werden, das über die entsprechenden Werkzeuge vertügt.
Folgendes sicherstellen:
a)
Es
läuft kein Kraftstoff aus
dem
Motor aus.
b)
Die
Befestigungselemente sind festgezogen
und
vollzählig.
ISPEZIONE DELL'ATTREZZATURA E
DELL'AREA
Dl LAVORO
lspezionare l'area circostante prima di
utilizzare la
macchina e rimuovere corpi estranei che potrebbero esse re
scagliati da questa.
lspezionare l'attrezzo prima dell'uso.
Eseguire solo la
manutenzione
e Ie regolazioni
spiegate nel
manuale
istruzioni. Non tentare di riparare l'attrezzosenzaadeguato
addestramento. L'attrezzo deve esse re revisionato soltanto
da tecnici del
concessionario
ECHO, con utensili
adatti.
Verificare che:
a)
Dal
motore
non fuoriesca carburante.
b) 1 dispositivi di tenno
siano
fissati e non
ne manchi
nessuno.
SRM-3805
((-
--
c) Silencer is
in
good
condition.
d)
The unit has the proper equipment-guard, handles,
harness, etc.-for the cutting attachment to be used.
e) Il used on the unit, the cutting attachment is properly
tightened.
WARNING
A
DANGER
IMPROPER FIT WILL RESULT FL V OFF THE
CUTTING ATTACHMENT.
NEVER
START
THE
ENGINE IF
THE POWER
TRANSMISSION SHAFT IS
NOT IN
PLACE TO
PREVENT THE ENGINE FROM OVERSPEEDING
OR
THE CLUTCH FROM
FLYING APART.
c) Der Schalldämpfer befindet sich in guter Vertassung.
d)
Das Gerät ist für den Einsatz der Schneidvorrichtung
bzw.
der Metallklinge mi! Schleuderschutz, Griffen,
Gurtzeug usw. - komplett ausgerüstet.
e) Beim Einsatz au! dem Gerät is! die Schneidvorrichtung
mittels Splint und Muiter richtig befestigt, schart und
!rei von Spannungsrissen.
ACHTUNG
A
GEFAHR
NIEMALS
DEN MOTOR STARTEN, WENN DAS
ANTRIEBSGESTÄNGE NICHT MONTIERT 1ST,
DA
ES SONST PASSIEREN.KÖNNTE,
DASS DER
MOTOR ZU HOCHTOURIG LÄUFT, BZW.
DIE
KUPPLUNG ZERSPRINGT.
c) La marmita
sia in buono state.
d)
L'attrezzo sia provvisto degli accessori adatti
(parasassi,
impugnature, cintura,
ecc.) per utilizzare
l'accessorio di taglio.
e) Se usato sulla macchina, l'accessorio di taglio
é
adeguatamente fissato con un perno ed un dada, é
ben affilato e non presenta incrinature dovute a colpi.
12
AVVERTENZA
A
PERICOLO
SE L'ACCESSORIO Dl TAGLIO NON É
BEN
FISSATO POTREBBE SALTARE.
NON
AVVIARE IL
MOTO
RE
SE
L'
ALBERO
Dl
TRASMISSIONE
NON Í
CORRETTAMENTE
MONTATO,
AL FINE
Dl IMPEDIRE CHE IL
MOTORE
RAGGIUNGA UN REGIME ECCESSIVO
O
CHE
LA
FRIZIONE
SI STACCHI.
7
C
0
E
.
"
GENERAL OPERATION
Do not run the engine indoors, or where there is poor
ventilation.
Engine fumes contain deadly poisonous carbon monoxide.
Do not operate with a wom or damaged cutting attachment.
Do not run engine at full throttle without a laad.
Do not hit rocks, stones, tree slumps, and ether loreign
objects with the cutting attachment.
Il cutting attachment strikes an obstruction, stop engine
immediately and inspeel cutting attachment lor damage.
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUM
BETRIEB
Niemals das Gerät in geschlossenen oder schlecht
belüftbaren lnnenräumen benützen.
Die
Abgase des Motors enthalten
gefährliches
Kohlenmonoxyd. Das Einatmen kann tödlich sein.
Nicht
mi!
verschlissener ader beschädigter
Schneidvorrichtung arbeiten.
Motor nicht ohne Belastung bei Vollgas
laufenlassen.
Darauf achten, daB Sie keine Felsbrocken, Baumstümpfe
und anderen Fremdkörper mi! dem Arbeitswerkzeug
berühren.
Wenn vom Arbeitswerkzeug
ein Hindernis
berührt wird,
den Motor solort an halten und die Schneidvorrichtung au!
Schäden überprüfen.
FUNZIONAMENTO GENERALE
Non !are andare il moto re in luoghi chiusi, o dove c' é una
scarsa ventilazione.
1
fumi del motore
contengono il letale
monossido di carbonio.
Non azionare il decespugliatore se il
disco è consumato,
piegato, danneggiato o scalfito, o se il dada
è
consumato
o danneggiato.
Non
azionare il
motore
al massimo senza carico.
Non urtare con il disco contra pietre, sassi, ceppi
od
altri
corpi estranei.
Se il disco colpisce
un ostacolo, spegnere immediatamente
il motore e controllare se il disco
é
state danneggiato.
Start on ground with cutting attachment in the clear
Lay the unit down on a clear area and set the controls lor
starting. Be sure the cutting attachment can not contact the
ground or any obstruction.
Hold the unit firmly down so you will not lose control during
starting. Do not start the unit in the air, orfrom the harness.
The unit could swing into your leg or an obstruction il you
lose controL
Motor nur beim am Boden liegenden Gerät starten
Das Gerät au!
einen !reien Platz legen und die
Bedienungselemente zur Vorbereitung auf den Start
einstellen. Sicherstellen, daB die Schneidvorrichtung
nicht mitdem Erdboden odereinem Hindernis in Berührung
kommen kann.
Das
Gerät lest
in Position halten, damit Sie beim Starten
nicht die Gewalt darüberverlieren. Das Gerät dart nicht in
der Lult ader am Tragegurt hängend gestarte! werden, da
es sans! au! 1hr Sein ader ein Hindernis zuschwenken
könnte, falls Sie die Gewalt verlieren.
Allontanarsi dal luogo di rifornimenio prima di avviare
il motore
Posare l'attrezzo su uno spazio libero ed impostare i
comandi di awiamento. Verificare che l'accessorio di
taglio non tocchi il suolo o altri ostacoli.
Premere saldamente
sulla
macchina per non
perdere
il
controllo durante l'awiamento.
Non awiarla
tenendola
in
aria
o per
lo cinghia,
in
quanta
se si perde
il
controllo
potrebbe andare a sbattere contra una gamba o altro
ostacolo.
13
SRM-3805

Related product manuals