Botón de abrepuertas / llamada a conserje (función disponible según tipo de instalación).
· Estando en conversación con la Placa de Calle, al pulsar este botón se activa el abrepuertas.
· Estando el teléfono en reposo, si en la instalación hay conserjería y está en modo DÍA o MIXTO,
al descolgar el brazo y pulsar el botón de abrepuertas se realizará una llamada al conserje.
Lock release button / Call guard unit (function available depending on the installation’s type).
· When talking to the Outdoor Panel, press this button to activate the electric lock.
· When the telephone is in standby mode, if the guard unit is in DAY or MIXED mode, when you pick up
the handset and press the door opening button, a call will be made to the concierge.
COD. 970175b V11_20
Teléfono - Telephone - Poste - Telefon - Telefone: VEO DUOX PLUS
BOTONES / BUTTONS / BOUTONS / TASTE / BOTÕES
ESQUEMA CABLEADO / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA CÂBLAGE /VERKABELUNGSSCHEMA / ESQUEMA
CABLAGEM
PROGRAMACIÓN / PROGRAMMING / PROGRAMMATION / PROGRAMMIERUNG / PROGRAMAÇÃO
Botón y Herramienta Programación
Programming Button and Tool
Bouton et Outil de programmation
Programmiertaste und Werkzeug.
Botão e Ferramenta de programação
2
Cableado: 2 hilos no polarizados.
Cabling: 2 non-polarised wires.
Câblage : 2 fi ls non polarisés.
Verkabelung: 2 nicht polarisierte Drähte.
Cablagem: 2 fi os não polarizados.
"B" , "B" : Bus DUOX PLUS: Alimentación teléfonos, datos y audio.
DUOX PLUS Bus: Telephones, data and audio power.
Bus DUOX PLUS : alimentation postes, données et audio.
DUOX PLUS-Bus: Stromversorgung Telefone, Daten und Audio.
Bus DUOX PLUS: Alimentação de telefones, dados e áudio.
"A" , "-": Conexión Prolongador de llamada
Extension Call connection.
Connexion prolongateur d'appel.
Anschluss Anruferweiterungsmodul.
Ligaçao Prolongador de chamada.
< 2,5 min
1. El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado. Para realizar la programación, la placa debe estar
confi gurada como máster: Pulsar el botón SW1 3 veces consecutivas rápidas. Transcurridos 2 segundos, se oirá un
tono de confi rmación (bip bip), y se activará la placa máster.
2. Con el teléfono conectado y colgado pulse el botón de programación hasta que se escuche un bip. Al soltar el botón de
programación, se oirá la entrada en programación (bip largo).
Opcionalmente se puede descolgar el brazo del teléfono para establecer comunicación con la placa de calle e indicar al
operario en que vivienda se encuentra.
3. Pulse el botón de llamada a vivienda o marcar el código correspondiente. Colgar el teléfono y comprobar que está progra-
mado realizando una llamada.
Nota: Una vez terminada la programación de los teléfonos, se recomienda desactivar la placa Máster, pulsando el botón SW1, 3 veces consecutivas.
1. The telephone will not function until it has been programmed. Programming is always done from the panel activated
as master: Press the SW1 button 3 consecutive times quickly. After 2 seconds, a confi rmation tone is heard (beep, beep),
and the master panel is activated.
2. With the telephone connected and hung-up, press the programming button until you will hear a beep. Upon releasing the
programming button, you will hear the entrance into programming (long beep).
Optional: pick up the telephone to establish communication with the entry panel and you can inform the operator which
residence s/he's in.
3. Press the call-to-residence button or mark the corresponding code. Hang up the phone and check that it is programmed by
making a call.
Note: Once having completed the monitor´s programming, we recommend deactivate the Master panel by pressing the SW1 button 3 consecutive times.
1. Le poste ne fonctionnera pas tant qu'il n'aura pas été programmé. Afi n d'effectuer la programmation, la platine
doit être confi gurée en tant que platine master: Appuyez sur le bouton SW1 rapidement 3 fois de suite. Au bout de 2
secondes, une tonalité de confi rmation (bip, bip) est émise et la platine master est activée.
2. Si le poste est connecté et raccroché, appuyez sur le bouton de programmation jusqu'à ce qu'un bip soit émis. En relâchant
le bouton de programmation, on entendra un son (long bip) indiquant l'entrée en mode programmation.
Il est éventuellement possible de décrocher le combiné du poste pour établir une communication avec la platine de rue et
indiquer à l'opérateur dans quel logement on se trouve.
3. Appuyez sur le bouton d'appel à destination du logement ou saisissez le code correspondant. Raccrochez le poste et vérifi ez
qu'il est correctement programmé en passant un appel.
Remarque: Une fois la programmation des moniteurs terminée, il est recommandé désactivez la platine Master en appuyant sur le bouton SW1 3 fois de suite.
1. Das Telefon funktioniert erst dann, wenn es programmiert worden ist. Zur Programmierung muss die zuerst Platte
als Master konfi guriert werden: Die SW1-Taste dreimal schnell hintereinander drücken. Nach Ablauf von zwei Sekunden
ertönt ein Bestätigungston (bip, bip) und die Master-Türstation wird aktiviert.
2. Bei eingeschaltetem und aufgelegtem Telefon die Programmiertaste drücken, bis ein Signalton ertönt (Bip). Beim Loslassen
der Programmiertaste erfolgt das akustische Signal des Zugangs in den Programmiermodus (langer Piepton).
Optional kann der Telefonhörer abgenommen werden, um eine Sprechverbindung mit der Türstation herzustellen und dem
Arbeiter mitzuteilen, in welcher Wohnung man sich befi ndet.
3. Ruftaste der Wohnung drücken oder entsprechenden Kode wählen. Telefon aufl egen und prüfen, ob es programmiert ist,
indem man einen Anruf durchführt.
Hinweis: Nachdem die Programmierung der Monitore beendet ist, empfehlen wir durch dreimaliges Drücken der SW1-Taste die Master-Türstation deaktivieren.
1. O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado. Para realizar a programação, a placa deve estar
confi gurada como mestre: Premir rapidamente o botão SW1 3 vezes consecutivas. Passados 2 segundos, ouve-se um
som de confi rmação (bip, bip), ativando-se a botoneira master.
2. Com o telefone ligado e pousado, prima o botão de programação até ouvir um bip. Ao soltar o botão de programação, ouvirá
a entrada na programação (bip longo).
Opcionalmente, pode levantar o auscultador do telefone, de modo a estabelecer comunicação com a placa de rua e indicar
ao operário a habitação em que se encontra.
3. Prima o botão de chamada à habitação ou marque o código correspondente. Desligue o telefone e verifi que se está progra-
mado, efectuando uma chamada.
Nota: Depois de concluída a programação dos monitores, recomenda-se desativar a botoneira Master, premindo o botão SW1 3 vezes consecutivas.
BB
SW1
SW4
SW2
A B B T
N
O
C
A
SW3
SW1
SW4
SW2
A B B T
N
O
C
A
SW3
SW1
SW4
SW2
A B B T
N
O
C
A
SW3
SW1
SW4
SW2
A B B T
N
O
C
A
SW3
AJUSTES AUDIO
Apagado
Encendido
con volumen MEDIO
Encendido
con volumen ALTO
AUDIO SETTINGS
Off
On
with MEDIUM volume
On
With HIGH volume
RÉGLAGES AUDIO
Éteint
Allumé
avec volume MOYEN
Allumé
avec volume ÉLEVÉ
AUDIOEINSTELLUNGEN
Aus
Ein
Lautstärke auf MITTEL
Ein
Lautstärke auf HOCH
AJUSTES DE ÁUDIO
Desligado
Ligad
com volume MÉDIO
Ligado
com volume ALTO
Bouton-poussoir de la gâche électrique / appel au concierge (fonction disponible selon le type d’installation).
· Lors d’une communication avec la platine de rue, la gâche électrique est activée en appuyant sur ce bouton.
· Lorsque le téléphone est en repos, s'il y a un concierge en mode JOUR ou MIXTE, Lorsque vous décrochez le bras
et appuyez sur le bouton d'ouverture de la porte, un appel sera fait au concierge.
Türöffnungstaste / Portierruf (Funktion verfügbar je nach Installationstyp):
· Bei hergestellter Sprechverbindung mit der Türstation wird durch Drücken dieser Taste die Türöffnung ausgelöst.
· In einer Anlage mit Portierzentrale im Tag- oder Mixed-Modus, für ein Telefon im Ruhezustand, nehmen Sie den Arm
ab und drücken Sie die Türöffnungstaste, um die Portierzentrale anzurufen.
Botão do trinco / chamada ao porteiro (função disponível segundo o tipo de instalação).
· Estando em conversação com a Placa da Rua, ao carregar neste botão activa-se o trinco.
· Estando o telefone em repouso, se na instalação existe central de portaria e se estiver no modo DIA ou MISTO, ao
levantar o braço e premir o botão de desbloqueio da porta, será feita uma chamada para a portaria.
1
"T" , "-": Pulsador de llamada puerta vivienda.
Call pushbutton at the apartment’s door.
Bouton-poussoir d’appel sur la porte du logement.
Ruftaste an der Wohnungstür.
Botão de chamada na porta do apartamento.
2 3 4
INSTALACIÓN / INSTALLATION
INSTALLATION / INSTALLATION
INSTALAÇÃO
1
Puente adaptador de línea integrado.
Integrated line adapter bridge.
Pont adaptateur de ligne intégré.
Brücke integrierter Netzadapter.
Ponte adaptador de linha integrado.
5