5.2
Introduzione
Mantenere la vettura sempre in per-
fetta efficienza è fondamentale per
garantire la sua integrità nel tempo e
per evitare che anomalie di funzio-
namento, dovute a trascuratezza o
inadempienza della manutenzione,
possa creare pericoli.
Tutti gli interventi di riparazione di
qualsiasi componente del sistema di
sicurezza devono essere eseguiti dal-
la R
ETE ASSISTENZA FERRARI.
Tessera di Garanzia
La vettura è corredata dal libretto
“T
ESSERA DI GARANZIA E PIANO DI
MANUTENZIONE”.
In esso sono contenute le norme per
la validità della garanzia della vettu-
ra.
La tessera di garanzia contiene inol-
tre appositi spazi per far registrare
da parte dei C
ENTRI AUTORIZZATI l’av-
venuta esecuzione delle manutenzio-
ni periodiche prescritte dal piano
generale inserito nelle pagine seguenti.
Introduction
It is essential to keep the car in per-
fect working order to guarantee a
long working life and to prevent any
running defects, caused by negligence
or lack of maintenance, from creat-
ing potential hazards.
Any repair work on any part of the
safety system must be carried out by
the F
ERRARI ASSISTANCE NETWORK.
Introduction
Il est fondamental de toujours main-
tenir la voiture en parfait état de
marche pour garantir un fonctionne-
ment correct et durable du véhicule
et éviter tous risques dus à un mau-
vais fonctionnement suite à des né-
gligences ou au non respect du plan
d’entretien.
Toutes les interventions de répara-
tion d’un élément du système de sé-
curité doivent être effectuées par le
R
ESEAU D’ASSISTANCE FERRARI.
Einführung
Es ist von grundlegender Bedeutung,
das Fahrzeug stets voll funktionstüch-
tig zu erhalten. Nur so kann seine
Zuverlässigkeit auf Dauer garantiert
werden. Nachlässigkeit in diesem
Punkt, und dazu gehört auch man-
gelhafte Wartung, kann gefährliche
Folgen haben.
Alle Reparaturmaßnahmen, die Tei-
le des Sicherheitssystems betreffen,
müssen vom F
ERRARI KUNDENDIENST
durchgeführt werden.
Garantiekarte
Zum Lieferumfang des Fahrzeugs ge-
hört die Broschüre “GARANTIEKARTE UND
WARTUNGSPLAN”.
Sie beinhaltet die gesetzlichen Vor-
schriften bezüglich der Gültigkeit der
Fahrzeuggarantie.
Die Garantiekarte enthält zudem spe-
zielle Felder zur Eintragung der von
den
AUTORISIERTEN KUNDENDIENST-
STELLEN durchgeführten, regelmäßi-
gen Wartungsmaßnahmen, die im auf
den folgenden Seiten erläuterten all-
gemeinen Wartungsplan festgelegt
sind.
Carnet de Garantie
La voiture est livrée avec son “CAR-
NET DE GARANTIE ET PLAN D’ENTRE-
TIEN”.
Ce carnet contient les normes en vi-
gueur de la garantie de la voiture.
Le carnet de garantie contient en outre
des espaces libres que les C
ENTRES
AGRÉÉS rempliront lors des travaux
d’entretien périodiques effectués sui-
vant le plan d’entretien général re-
porté dans les pages suivantes.
Warranty Card
The car is supplied with a “WARRAN-
TY CARD AND A MAINTENANCE PLAN”
booklet.
This booklet lists all the regulations
regarding the validity of the car
warranty.
The warranty card also contains spe-
cial blank spaces where the A
UTHOR-
ISED CENTRES can register the regular
maintenance work carried out as in-
dicated in the general maintenance
plan laid out over the following pag-
es.