WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG - Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu
beachten, einschließlich der folgenden Hinweise:
1. LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE SICHERHEIT-
SHINWEISE
sowie alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der Benutzung. Bei
Nichtbeachtung kann dies zu Schäden an diesem Gerät und/oder Fischverlusten führen.
2. GEFAHR - Zur Vermeidung eines möglichen elektrischen Schlags sollten Sie besonders vorsichtig
sein, weil bei der Benutzung dieses Gerätes Wasser verwendet wird. In den folgenden Situationen
sollten Sie nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, sondern es an einen autorisierten
Kundendienst zur Reparatur geben oder das Gerät entsorgen.
A. Wenn das Gerät einen abnormalen Stromverlust zeigt oder wenn sich der FI- bzw.
Fehlerschutzschalter ausschaltet, ziehen Sie den Netzstecker aus dem Stromnetz und nehmen Sie die
Pumpe aus dem Wasser.
B. Gerät nach der Installation sorgfältig überprüfen. Es darf nicht an das Stromnetz angeschlossen
werden, wenn Teile nass geworden sind, die nicht nass werden dürfen.
C. Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem Stecker benutzen oder wenn es nicht
richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Das Netzkabel dieses
Geräts kann nicht ausgewechselt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, sollte das Gerät entsorgt
werden. Niemals das Kabel abschneiden.
D. Um die Möglichkeit zu vermeiden, dass der Gerätestecker oder die Steckdose
nass werden, sollte das Gerät neben einer Wandsteckdose so abgestellt werden,
dass kein Wasser auf Steckdose oder Stecker tropfen kann. Eine „Tropfschleife“
(siehe Abbildung) sollte zur Steckdose hin gebildet werden. Die „Tropfschleife“
ist der Teil des Netzkabels, der unterhalb der Steckdose oder des Anschlusses
bei Verwendung eines Verlängerungskabels liegt. Damit wird verhindert, dass
Wasser das Kabel entlangwandert und mit der Steckdose in Berührung kommt.
Wenn der Stecker oder die Steckdose nass werden, ziehen Sie NICHT den
Stecker. Sicherung oder Stromkreisunterbrecher für das Gerät ausschalten. Erst
danach das Netzkabel herausziehen und die Steckdose auf Wasser überprüfen.
3. WARNUNG – Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, benutzt werden.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit wenig Erfahrung im Umgang mit technischen Geräten dürfen das Gerät benutzen,
wenn diese Personen unter Aufsicht stehen oder vor der Nutzung des Gerätes entsprechende
Bedienungsanweisungen erhalten haben und sie sich über die involvierten Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Wenn Kinder das Gerät reinigen oder warten, sollten sie
immer beaufsichtigt werden.
4. Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie keine sich bewegenden oder heißen Teile.
5.
VORSICHT – Grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz trennen, bevor Hände ins
Wasser getaucht, Teile ein- bzw. abgebaut oder Geräte installiert bzw. gewartet werden. Immer alle
Stecker ziehen, wenn die Pumpe ins Wasser getaucht oder aus dem Wasser geholt wird. Nie am Netz-
kabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Immer am Stecker anfassen und ziehen.
Geräte, die nicht benutzt werden, immer vom Stromnetz trennen.
6. Diese Filterpumpe ist ausschließlich für den Einsatz in Aquarien ausgelegt. Benutzen Sie diese Filter-
pumpe nur für den vorgesehenen Verwendungszweck (d. h. nicht mit entzündlichen oder trinkbaren
Flüssigkeiten, nicht in Swimmingpools oder anderen Situation, in denen sich Menschen im Wasser
befinden, in Gartenteichen oder Badezimmern usw.). Diese Pumpe ist geeignet für den Gebrauch bei
Wassertemperaturen von bis zu 35°C. Die Verwendung von Anbauteilen, die nicht vom Geräteher-
steller empfohlen oder verkauft werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
7. Diese Pumpe ist NICHT für den Einsatz im Freien geeignet. Installieren oder lagern Sie das Gerät
nicht dort, wo es der Witterung oder Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ausgesetzt ist.
8. Achten Sie darauf, dass die Filterpumpe sicher installiert ist, bevor sie in Betrieb genommen wird,
und dass die elektrische Verbindung mit den Daten auf dem Etikett mit den technischen Angaben
übereinstimmt. Lassen Sie die Pumpe nie trocken laufen. Die Pumpe muss immer vollständig unter
Wasser getaucht und darf nicht außerhalb des Wassers in Betrieb genommen werden.
9. Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, muss ein Kabel geeigneter Leistung benutzt werden. Ein
Verlängerungskabel mit weniger Ampere oder Watt als das Gerät kann sich überhitzen. Achten Sie
darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man nicht darüber stolpert oder es herauszieht.
10. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
Zur vollständigen
Nutzung und zum Verständnis dieses Produkts wird empfohlen, diese Anleitung gründlich zu lesen
und zu verstehen. Andernfalls kann dieses Produkt beschädigt werden.
VORBEREITUNG DES FILTERS
1. Nehmen Sie den Filter aus der Halterung (U2, U3, U4), indem Sie ihn nach vorne kippen und nach
oben ziehen (a).
2. Nehmen Sie den Motor aus dem unteren Teil des Filters, indem Sie die blauen Stifte zusammen
a.
drücken und ihn nach unten ziehen (b). Ziehen Sie vorsichtig das Flügelrad aus dem Motor (c).
Spülen Sie das Flügelrad und den daran befestigten zylindrischen Magneten mit sauberem Wasser
ab (d). Setzen Sie alles wieder in den Motor ein und setzen Sie den Motor wieder in den Filter ein.
3. Öffnen Sie die Filterabdeckung und nehmen Sie die Filtermedien heraus.
4. Spülen Sie die Schaumstoffeinsätze und –patronen mit sauberem Wasser.
5. Entfernen und öffnen Sie die mittlere Medienpatrone (nur bei Fluval U2/3/4) und füllen Sie das
biologische Biomax Medium aus dem Beutel in die Patrone, nachdem Sie es unter fließendem
Wasser abgespült haben.
6. Befestigen Sie die Saugnäpfe am Filtergehäuse (Fluval U1) (e) oder an der Filterhalterung (Fluval
U2/3/4) (f)
7. Befestigen Sie die drehbare(n) Auslassdüse(n) in dem (den) Wasserauslass(lässen) (g). Achten Sie
darauf, dass die Düse mit dem Venturi-Ventil an der oberen Düse installiert ist (nur Fluval U2/3/4).
8. Wenn Sie das Venturi-Belüftungssystem verwenden, platzieren Sie es im oberen Teil der Düse (g).
INSTALLATION DES FLUVAL CLEAN & CLEAR WASSERREINIGUNGSEIN-
SATZES (SEPARAT ERHÄLTLICH)
Der Fluval Clean & Clear Filtereinsatz hat gezeigt, dass er den Phosphat- und Nitratgehalt im Aquarien-
wasser drastisch reduziert und so für saubereres, sichereres Wasser und längere Intervalle zwischen den
Wasserwechseln sorgt. Erneuern Sie den Filter einmal im Monat, um die optimale Effektivität zu erzielen.
1. Fluval U1: Nehmen Sie den mittleren Schaumstoffausschnitt heraus und heben Sie ihn für einen
etwaigen zukünftigen Gebrauch auf. Nehmen Sie den Clean & Clear Einsatz aus dem Beutel und
stecken Sie ihn vollständig in den Schaumstoff. Der Stift für die einfache Entnahme befindet sich
oben (a-b).
2. Fluval U2/3/4: Entfernen und öffnen Sie den mittleren Medieneinsatz (c) und positionieren Sie das
biologische Biomax Medium in der oberen Hälfte des Einsatzes. Legen Sie den (die) Clean & Clear
Einsatz(sätze) in die untere Hälfte des Einsatzes (d) (ein Einsatz im Fluval U2, zwei Einsätze im
Fluval U3/4).
INSTALLATION DES FILTERS
WARNUNG: Grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz trennen, bevor Sie Ihre
Hände ins Wasser tauchen.
1. Nur bei Fluval U2/3/4: Schieben Sie den Filter in die Halterung und drücken Sie ihn fest. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel ordnungsgemäß durch den Kabelclip geführt wird.
2. Positionieren Sie den Filter so, dass der obere Auslass sich mindestens 1 cm unter der
Wasseroberfläche befindet. Das Venturi-Ventil muss aus dem Wasser herausragen (wenn es
verwendet wird).
3. Drücken Sie die Saugnäpfe fest gegen das Aquarienglas.
4. Verbinden Sie den Filter mit trockenen Händen mit dem Stromnetz. Achten Sie darauf, dass Sie
dabei eine “Tropfschleife” mit dem Kabel bilden.
JUSTIERUNG DES FILTERS
1. Drehen Sie den unter der Abdeckung sitzenden Regulierungsschalter, um die
Stärke und die Richtung des Durchflusses anzupassen.
2. Fluval U2/3/4: Die Fließrichtung des Wassers kann wie folgt geleitet werden:
A. Oberer Auslass – für eine maximale Zirkulation und Sauerstoffanreicherung
B. Düsenstrahlrohr – für einen sanften Durchfluss ideal für bepflanzte Aquarien
C. Auslass am Boden – für eine Wasserbewegung am Boden des Aquariums und
eine maximale Zirkulation
3. Drehen Sie den blauen Schalter an der Venturi-Vorrichtung (bei Benutzung),
um das Volumen der produzierten Luft anzupassen (HINWEIS: Luft aus dem
Venturi-Ventil wird nur über den oberen Auslass herausgelassen).
a.
c. d. b.
a. b.
c.
d.
g.
e.
f.
U4 NUR
WARTUNG DES FILTERS
Es ist äußerst wichtig, dass Sie regelmäßig Ihre Filtermedien und das Flügelrad reinigen, um eine
optimale Leistung zu erzielen und um für ein langes Leben des Filters zu sorgen.
WARNUNG:: Immer Ihren Filter vom Stromnetz trennen, bevor Sie Ihre Hände in das Wasser
tauchen oder Ihren Filter warten.
Wir empfehlen Ihnen, unten stehendem Plan zu folgen. Vielleicht schreiben Sie sich Erinnerungen
in Ihren Kalender, um wichtige Wartungsaufgaben nicht zu vergessen. Dies sollte zu der Routinewartung
Ihres Aquariums gehören.
WICHTIG
Verwenden Sie NIEMALS Leitungswasser, um die Filtermedien zu reinigen, da dies die
Nutzbakterien abtötet, die dazu beitragen, dass Ihr Aquarienwasser gesund bleibt.
Verwenden Sie NIEMALS Seife oder andere Reinigungsmittel, da diese schädlich für das
Leben unter Wasser sein können. Erneuern Sie NIEMALS alle Filtermedien zur selben
Zeit, sondern nach und nach, da sonst sämtliche Nutzbakterien verloren gehen.
Das Flügelrad ist das einzige bewegliche Teil des Motors und nutzt sich über die Zeit ab. Ein Ersatzteil
können Sie bei Ihrem örtlichen Fluval Händler oder über www.hagen.com bestellen.
Eine vollständige Liste der Ersatzteile finden Sie auf www.hagen.com.
3 JAHRE GARANTIE
Wir garantieren Ihnen, dass die Fluval Powerfilter der U Serie bei normaler Verwendung für die Dauer von 3 Jahren ab
dem Zeitpunkt des Erwerbs von Material- bzw. Verarbeitungsfehlern frei sind. Sollte dies nicht der Fall sein, verpflichtet
sich der Hersteller nach seinem alleinigen Ermessen zur Reparatur oder zum Ersatz der Einheit. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräte, die unsachgemäßer oder fahrlässiger Verwendung oder Manipulationen ausgesetzt wurden oder
die durch Unfall beschädigt wurden. Eine Haftung für Verluste oder Schäden an Tierbestand oder persönlichem Eigentum
ist unabhängig von ihrer Ursache ausgeschlossen.
1. Nehmen Sie den Filterschaumstoff, die Poly-/Aktivkohle-Einsätze und das
biologische Biomax Medium und spülen Sie sie mit Aquarienwasser aus
(das Sie z.B. während eines teilweisen Wasserwechsels aus dem Aquarium
entnommen haben).
2. Füllen Sie die verlorengegangenen Nutzbakterien mit einer Dosis des
biologischen Fluval Cycle Zusatzes wieder auf.
Jede
Woche
1. Entnehmen und reinigen Sie das Flügelrad des Filters wie folgt:
i. Trennen Sie den Filter vom Stromnetz und nehmen Sie ihn vorsichtig aus
dem Wasser.
ii. Nehmen Sie den Motor vom Boden des Filters ab, indem Sie vorsichtig
die Stifte zusammendrücken und ihn vorsichtig aus dem Filter ziehen
(a).
iii. Umfassen Sie das Flügelrad und ziehen Sie es vorsichtig aus dem
Flügelradschacht (b).
iv. Spülen und reinigen Sie das Flügelrad und den daran befestigten
zylindrischen Magneten mit sauberem Wasser (verwenden Sie niemals
Seife oder andere Reinigungsmittel) (c).
v. Reinigen Sie den Flügelradschacht mit einer kleinen Bürste oder einem
Wattestäbchen (d).
vi. Befolgen Sie die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge,
um den Motor wieder einzubauen.
2. Setzen Sie einen Poly-/Aktivkohleeinsatz (nur bei Fluval U2/3/4)
und einen Clean & Clear Wasserreinigungseinsatz wieder ein, wenn
diese verwendet werden.
3. Füllen Sie die verlorengegangenen Nutzbakterien mit einer Dosis
des biologischen Fluval Cycle Zusatzes wieder auf.
1. Ersetzen Sie einen Schaumstoffeinsatz und geben Sie eine Dosis Fluval Cycle in
den neuen Schaumstoff, um die Kolonisation mit Nutzbakterien in Schwung zu
bringen.
2. Erneuern Sie die Hälfte des biologischen Biomax Mediums und geben Sie eine
Dosis Fluval Cycle in das neue Biomax.
Jeden
Monat
Alle 6
Monate
a. b. c. d.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para protegerse contra lesiones, se deben tener en cuenta precauciones de
seguridad básicas, como las siguientes:
1. LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS MEDIDAS DE
SEGURIDAD
y las advertencias importantes que figuran en el aparato antes de usarlo.
De lo contrario, podría ocasionar la muerte de los peces o dañar el equipo.
2. PELIGRO: Para evitar una posible descarga eléctrica, se debe tener especial cuidado, ya que se
manipula agua al usar el equipo del acuario. En las situaciones que se describen a continuación, no
intente hacer una reparación usted mismo; devuelva el aparato a un minorista autorizado para que
proporcione los servicios necesarios o deséchelo.
A. Si el aparato presenta indicios de una pérdida irregular de agua o si el dispositivo de corriente
residual (o interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra) se apaga, desconecte el cable de
la fuente de alimentación del suministro eléctrico y retire la bomba de filtro del agua.
B. Inspeccione cuidadosamente el aparato una vez instalado. No se debe enchufar si hay agua en las
piezas que no están diseñadas para estar mojadas.
C. No utilice ningún aparato que tenga un cable o un enchufe dañados, que no funcione correctamente
o que se haya caído o dañado de alguna manera. El cable de alimentación de este aparato no se
puede cambiar; si se daña, deberá desechar el aparato. Nunca corte el cable.
D. Para evitar que el enchufe o el tomacorriente se mojen, coloque el aparato
al costado de un tomacorriente de pared, con el fin de evitar que el agua
gotee en el tomacorriente o el enchufe. El usuario debe utilizar un “lazo de
goteo” (ver ilustración A) en el cable que conecta el aparato al tomacorriente.
El “lazo de goteo” es la parte del cable que está por debajo del nivel del
tomacorriente, o el conector si se usa un cable de extensión, para evitar que
el agua resbale por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el
enchufe o el tomacorriente se mojan, NO desenchufe el cable. Desconecte el
fusible o el interruptor que proporciona la alimentación al aparato. Luego,
desenchufe y observe si hay presencia de agua en el tomacorriente.
3. ADVERTENCIA: Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni
conocimiento, si son supervisados o han recibido instrucciones sobre el uso del aparato de manera
segura y comprenden los peligros implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no deben hacerlos niños sin supervisión.
4. Para evitar lesiones, no toque las piezas móviles ni las calientes.
5. PRECAUCIÓN: Siempre desenchufe o desconecte todos los aparatos que están dentro del
acuario antes de colocar las manos en el agua o antes de agregar o quitar piezas, o mientras
instala, manipula o realiza el mantenimiento del equipo. Cuando introduzca la bomba de filtro en
el agua o cuando de allí la extraiga, quite siempre el enchufe tomacorriente. Nunca tire con fuerza
del cable para quitar el enchufe del tomacorriente. Tome el enchufe y tire para desconectarlo.
Siempre desenchufe el aparato cuando no lo utilice.
6. Este aparato es una bomba de filtro para acuarios que debe usarse en acuarios decorativos. No
use este aparato con otra función para la que no fue destinado (p. ej., no lo use con líquidos
inflamables o potables; en piscinas u otros lugares donde se sumerja gente, estanques de jardín,
baños, etc.). Este aparato es apto para uso en agua con una temperatura hasta 35 °C. El uso de
accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante del aparato puede crear condiciones
de uso peligrosas.
7. Esta bomba de filtro es apta para USO DOMÉSTICO/EN INTERIORES únicamente. No instale ni
guarde el aparato en lugares expuestos a la intemperie o a temperaturas bajo cero.
8. Asegúrese de que este aparato esté bien instalado antes de utilizarlo y de que la conexión eléctrica
se realice de acuerdo con los datos de la etiqueta de clasificación. No permita que la bomba
funcione sin agua. La bomba de filtro debe estar completamente sumergida en agua. Nunca debe
utilizarse fuera del agua.
9. Si es necesario usar un cable de extensión, procure que tenga el calibre adecuado. Un cable para un
amperaje o vataje inferior al del aparato puede sobrecalentarse. Se debe tener cuidado al colocar
el cable para que nadie se tropiece con él ni lo desenchufe. Un electricista calificado deberá realizar
la conexión.
10. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES:
Para usar este producto y
entender su funcionamiento completamente, se recomienda leer y comprender todo el manual. De
lo contrario, este producto puede dañarse.
a.
PREPARACIÓN DEL FILTRO
1. Quite el filtro del montaje (U2, U3, U4) inclinándolo hacia delante y tirando hacia arriba (a).
2. Quite el motor de la parte inferior del filtro apretando las lengüetas azules y tirando hacia abajo
(b). Jale con cuidado el ventilador del impulsor del motor (c), enjuague el impulsor y el imán
cilíndrico incluido con agua limpia (d). Colóquelo nuevamente en el motor y vuelva a colocar el
motor en el filtro.
3. Abra la tapa abatible y quite el medio filtrante.
4. Enjuague las almohadillas de espuma y los cartuchos con agua limpia.
5. Quite y abra el cartucho central de medios filtrantes (para Fluval U2/3/4 únicamente), vacíe los
medios biológicos Biomax de su bolsa dentro del cartucho y enjuáguelos con agua de grifo.
6. Coloque las ventosas de succión en el cuerpo del filtro (Fluval U1) (e) o el soporte del filtro (Fluval
U2/3/4) (f).
7. Inserte las boquillas direccionales en las salidas de agua (g), asegurándose de que la boquilla con
la salida de aire Venturi esté ubicada en la boquilla superior (Fluval U2/3/4 únicamente).
8. Si se utiliza el sistema de ventilación Venturi, colóquelo en la parte superior de la boquilla (g).
INSTALACIÓN DEL CARTUCHO DE LIMPIEZA DE AGUA FLUVAL
CLEAN & CLEAR (DISPONIBLE POR SEPARADO)
Se ha demostrado que el cartucho Fluval Clean & Clear reduce considerablemente los niveles de fosfato
y nitrato para obtener una mayor claridad y seguridad del agua, y extiende los intervalos entre cambios
de agua. Reemplace todos los meses para lograr una máxima eficacia.
1. Fluval U1: Retire la sección recortada de espuma central y conserve para su uso futuro de ser
necesario. Retire el cartucho Clean & Clear de su bolsa e insértelo completamente en la espuma, con
la lengüeta de fácil remoción en la parte superior (a-b).
2. Fluval U2/3/4: Retire y abra el cartucho central de medios filtrantes (c) y coloque los medios
biológicos Biomax en la mitad superior del cartucho. Inserte los cartuchos Clean & Clear en la mitad
inferior del cartucho (d) (un cartucho en Fluval U2, dos cartuchos en Fluval U3/4).
INSTALACIÓN DEL FILTRO
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte todos los aparatos que están dentro del acuario
antes de colocar las manos en el agua.
1. Fluval U2/3/4 únicamente: Deslice el filtro en el soporte y sujételo en su lugar, asegurándose de
que el cable eléctrico se dirija correctamente a través de la presilla del cable.
2. Coloque el filtro de modo que la salida superior se encuentre al menos 1 cm por debajo de la
superficie del agua, con el Venturi por encima de la superficie (si se utiliza).
3. Presione con firmeza las ventosas de succión contra el vidrio del acuario.
4. Con las manos secas, enchufe el filtro, asegurándose de que se genere un lazo de goteo en el cable.
AJUSTE DEL FILTRO
1. Gire la paleta azul para el control del agua ubicada debajo de la tapa para
ajustar el caudal y la dirección.
2. Fluval U2/3/4: El flujo de agua puede dirigirse de la siguiente manera:
A. Salida superior: para una circulación y una oxigenación máximas.
B. Tubo pulverizador: un flujo suave ideal para los acuarios con plantas.
C. Salida inferior: para una agitación profunda del agua y una circulación máxima.
3. Gire el dial azul en el dispositivo Venturi (si se utiliza) para ajustar el volumen
de aire producido (NOTA: El aire del Venturi solo se purgará desde la salida
superior).
a. c. d. b.
a. b.
c.
d.
f.
g.
e.
U4 SÓLO
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
ADVERTENCIA: Siempre desenchufe o desconecte todos los aparatos que están dentro del acuario
antes de colocar las manos en el agua.
Es de vital importancia que limpie periódicamente sus medios filtrantes y el impulsor para
mantener el máximo rendimiento y extender la vida útil del filtro.
Le recomendamos seguir el cronograma a continuación. Le recomendamos que coloque recor-
datorios en su calendario para no olvidarse del mantenimiento esencial. Esto debe ser parte del
mantenimiento regular de su acuario.
IMPORTANTE
NUNCA utilice agua corriente para limpiar los medios filtrantes ya que matará las
bacterias beneficiosas que ayudan a mantener el agua saludable. NUNCA utilice
jabón o detergentes dado que dañan la vida acuática. NUNCA reemplace todos los
medios filtrantes a la vez; intercale los cambios de medios para evitar la pérdida
de bacterias beneficiosas.
El impulsor es la única pieza móvil del motor y se deteriorará con el tiempo. Puede solicitarle un reemplazo a su
distribuidor local de Fluval o visitando la página www.hagen.com.
Para obtener una lista completa de las piezas de repuesto, visite www.hagen.com.
GARANTÍA DE 3 AÑOS
Los filtros mecánicos de la serie C de Fluval están garantizados contra defectos de materiales o mano de obra en condi-
ciones de uso y servicio normales del acuario durante 3 años. Ofrecemos una garantía de 3 años para las piezas no
sustituibles, lo que significa que el filtro será reparado o reemplazado según el criterio del fabricante, sin costo alguno,
cuando devuelva la bomba completa con el comprobante de compra y el pago del envío. La garantía no se aplica a
los filtros que hayan sido sometidos a uso indebido, negligencia o maltrato. No se asume ninguna responsabilidad en
relación con la pérdida o los daños de los animales de cría o de la propiedad personal, independientemente de qué los
ocasione. ESTO NO AFECTA SUS DERECHOS ESTABLECIDOS POR LEY.
1. Retire las espumas del filtro, los cartuchos de policarbonato y los medios
biológicos Biomax, y límpielos en agua retirada del acuario (es decir,
durante un cambio parcial de agua).
2. Reponga las bacterias beneficiosas que se perdieron con una dosis del
suplemento de ciclo biológico Fluval Cycle.
Todas las
semanas
1. Retire y limpie el impulsor del filtro de la siguiente manera:
i. Desenchufe el cable y retire suavemente el filtro del acuario.
ii. Quite el motor en la base del filtro apretando las lengüetas de
desenganche rápido y retirándolo suavemente del filtro (a).
iii. Tome el ventilador del impulsor y retírelo suavemente del filtro (b).
iv. Enjuague y lave el impulsor y el imán cilíndrico incluido con agua
limpia (nunca utilice detergentes o jabón) (c).
v. Limpie bien el impulsor con un cepillo pequeño o con un hisopo de
algodón (d).
vi. Invierta el procedimiento anterior para volver a ensamblar el
motor.
2. Reemplace un cartucho de policarbonato (Fluval U2/3/4 únicamente) y
un cartucho de limpieza de agua Fluval Clean & Clear, si se utiliza.
3. Reponga las bacterias beneficiosas que se perdieron con una dosis del
suplemento de ciclo biológico Fluval Cycle.
1. Reemplace una espuma del filtro y agregue una dosis de Fluval Cycle a la
nueva espuma para comenzar rápidamente la colonización biológica.
2. Reemplace la mitad de los medios biológicos Biomax y agregue una dosis
de Fluval Cycle al nuevo Biomax.
Todos los
meses
Cada
6 meses
a. b. c. d.
KUNDENDIENST
Falls dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es zusammen mit dem Kaufnachweis entweder an Ihren örtlichen
Zoofachhändler oder senden Sie es mit im Voraus bezahlten Versandkosten an:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, Lehmweg 99-105, 25488 Holm
Service-Hotline: +49 4103 960-2000
Montag – Freitag von 9:00 – 16:00 Uhr
E-Mail an: kundenservice@rchagen.com
RECYCLING
Dieses Symbol steht für die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Artikeln (WEEE).
Das bedeutet, dass diese Produkte gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU recycelt oder demon-
tiert werden müssen, um Umweltschäden zu minimieren. Wenden Sie sich für weitere Informationen an
die zuständigen Behörden.
Elektronische Produkte, die nicht der Abfalltrennung unterzogen werden, sind potenziell gefährlich für die
Umwelt und für die menschliche Gesundheit, da sie gefährliche Substanzen enthalten können.
A485 - Fluval U1 Schaumstoffeinsatz
A481 - Fluval U2 Clearmax Einsatz (2 Stk.)
A486 - Fluval U2 Schaumstoffeinsatz (2 Stk.)
A490 - Fluval U2 Poly-/Aktivkohleeinsatz (2 Stk.)
A482 - Fluval U3 Clearmax Einsatz (2 Stk.)
A487 - Fluval U3 Schaumstoffeinsatz (2 Stk.)
U1 Teile
A491 - Fluval U3 Poly-/Aktivkohleeinsatz (2 Stk.)
A483 - Fluval U4 Clearmax Einsatz (2 Stk.)
A488 - Fluval U4 Schaumstoffeinsatz (2 Stk.)
A492 - Fluval U4 Poly-/Aktivkohleeinsatz (2 Stk.)
A495 - Fluval Biomax 170 g (für Fluval U2, U3, U4)
A499 - Fluval Clean & Clear Filtereinsatz
U2, U3, U4 Teile
ERSATZMEDIEN
PARA OBTENER EL SERVICIO DE REPARACIÓN AUTORIZADO CON GARANTÍA:
Para acceder al servicio de garantía autorizado, devuelva el aparato (bien envuelto y por correo certificado) a la
siguiente dirección, con la factura fechada y el motivo de la devolución.
Si tiene alguna consulta o comentarios acerca del funcionamiento de este producto, permítanos ayudarlo antes de
devolverlo a su vendedor. La mayoría de las consultas puede resolverse inmediatamente mediante una llamada. Cuando
llame (o escriba), tenga disponible toda la información importante, como el número del modelo, la antigüedad del
producto, los detalles del ensamble del acuario y la naturaleza del problema.
CANADÁ: Hagen Industries, Consumer Repair, 3235 Guénette, Montréal QC H4S 1N2
EE. UU.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048
Reino Unido: Rolf C. Hagen (UK) Ltd, Customer Service Department
California Drive, Whitwood Ind Est., Castleford
West Yorkshire WF10 5QH
LLÁMENOS A NUESTRO NÚMERO SIN CARGO AL:
Solo para Canadá: 1-800-554-2436, entre las 9:00 a. m. y las 4:30 p. m., hora del este estándar. Solicite hablar con
Servicio a la clientela.
Solo para EE. UU.: 1-800-724-2436, entre las 9:00 a. m. y las 4:00 p. m., hora del este estándar. Solicite hablar con
Servicio a la clientela.
Solo para el Reino Unido: El número de la línea de ayuda es el 01977 521015. Entre las 9:00 a. m. y las 5:00 p. m.,
de lunes a jueves, y entre las 9:00 a. m. y las 4:00 p. m. los viernes (excepto los feriados bancarios).
Para registrar su garantía en línea o para obtener más información sobre este u otros productos, visite www.hagen.com.
RECICLAJE: Este producto lleva el símbolo de clasificación selectiva para residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE). Esto significa que este producto debe manipularse según la Directiva Europea
2012/19/EU para ser reciclado o desmantelado para minimizar el impacto ambiental. Consulte con una
agencia ambiental local para recibir instrucciones sobre posibles modos de desecho o llévelo a un punto de
recolección de residuos oficial registrado.
Los productos electrónicos que no son parte de este proceso selectivo son considerados potencialmente riesgosos para la
salud humana y el medio ambiente debido a la presencia de sustancias peligrosas.
A485: Almohadilla de espuma del filtro Fluval U1
A481: Cartucho Clearmax Fluval U2 (2 piezas)
A486: Almohadilla de espuma del filtro Fluval U2 (2 piezas)
A490: Cartucho de policarbonato Fluval U2 (2 piezas)
A482: Cartucho Clearmax Fluval U3 (2 piezas)
A487: Almohadilla de espuma del filtro Fluval U3 (2 piezas)
Partes U1
A491: Cartucho de policarbonato Fluval U3 (2 piezas)
A483: Cartucho Clearmax Fluval U4 (2 piezas)
A488: Almohadilla de espuma del filtro Fluval U4 (2 piezas)
A492: Cartucho de policarbonato Fluval U4 (2 piezas)
A495: Fluval Biomax 170 g (para Fluval U2, U3, U4)
A499 - Cartucho Fluval Clean & Clear
Partes U2, U3, U4
MEDIOS FILTRANTES DE REPUESTO
FILTERDECKEL
SCHAUMSTOFFFILTEREINSATZ
DREHBARE
AUSLASSDÜSE
SAUGNÄPFE (3)
KNOPF ZUR
DURCHFLUSSKONTROLLE
VENTURI-VENTIL
FILTERBEHÄLTER
MAGNETISCHES
FLÜGELRAD
FLÜGELRADSCHACHT
MOTOR
BIOMAX FILTEREINSATZ
POLYESTER-/AKTIVKOHLE-
FILTEREINSÄTZE
RAHMEN FÜR DEN
SCHAUMSTOFFFIL-
TEREINSATZ
FILTERHALTERUNG
SAUGNÄPFE
(4-6)
MOTOR
FLÜGELRADSCHACHT
MAGNETISCHES
FLÜGELRAD
INTEGRIERTES
DÜSENSTRAHLROHR
KNOPF ZUR
DURCHFLUSSKONTROLLE
SCHAUMSTOFFFILTEREINSATZ
SCHAUMSTOFFFILTEREINSATZ
RAHMEN FÜR DEN
SCHAUMSTOFFFIL-
TEREINSATZ
VENTURI-VENTIL
DREHBARE
AUSLASSDÜSE
FILTERDECKEL
FILTERBEHÄLTER
CUBIERTA DE LA
TAPA ABATIBLE
ALMOHADILLA DE ESPUMA
BOQUILLA
DIRECCIONAL DE SALIDA
VENTOSAS DE
SUCCIÓN (3)
PERILLA PARA
CONTROL DEL FLUJO
VÁLVULA
VENTURI
CARCASA DEL
FILTRO
IMPULSOR
MAGNÉTICO
CONJUNTO DE
EJE DEL IMPULSOR
MOTOR
CARTUCHO BIOMAX
CARTUCHOS FILTRANTES
DE POLICARBONATO
CARTUCHO DEL
MEDIO FILTRANTE
CUBIERTA DE LA
TAPA ABATIBLRE
SUPORTE
DEL FILTRO
MOTOR
TUBO PULVERIZADOR INTEGRADO
ALMOHADILLA
DE ESPUMA
ALMOHADILLA
DE ESPUMA
CARTUCHO DEL
MEDIO FILTRANTE
VÁLVULA
VENTURI
BOQUILLA DIRECCIONAL
DE SALIDA
PERILLA PARA
CONTROL
DEL FLUJO
IMPULSOR
MAGNÉTICO
CONJUNTO DE
EJE DEL IMPULSOR
VENTOSAS DE
SUCCIÓN (4-6)
FILTER MAINTENANCE
WARNING: Disconnect the electrical plug of all appliances inside the aquarium before putting
hands into the water.
It is vitally important that you regularly clean your filter media and impeller to maintain peak
performance and extend your filter’s life.
We recommend you follow the schedule below – you may wish to set reminders in your calendar
to ensure essential maintenance is not missed. This should be part of your regular aquarium
maintenance.
IMPORTANT
NEVER use tap water to clean filter media as this will kill the beneficial bacteria
that help keep your water healthy. NEVER use soap or detergents as these can
harm aquatic life. NEVER replace all filter media at once, stagger your media
changes to avoid losing all beneficial bacteria.
The impeller is the motor’s only moving part and will wear out over time. A replacement may be
ordered from your local Fluval dealer or by visiting www.hagen.com.
For a full listing of replacement parts please visit www.hagen.com
3 YEAR WARRANTY
Fluval U Series Power Filters are guaranteed against defects in material or workmanship under normal aquarium usage
and service for 3 years. We offer a 3 year guarantee on all non-replaceable parts which means that the filter will be
repaired or replaced at the manufacturer’s discretion, free of charge, when the complete pump is returned with proof of
purchase and postage paid. This warranty does not apply to any filter that has been subjected to misuse, negligence,
or tampering. No liability is assumed with respect to loss or damage to livestock or personal property irrespective of the
cause thereof. THIS DOES NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
1. Remove filter foam/s, poly-carbon cartridges and Biomax biological
media and rinse in water removed from the aquarium (i.e. during a
partial water change).
2. Replenish lost beneficial bacteria with a dose of Fluval Cycle Biological
Supplement.
Every
Week
1. Remove and clean the filter impeller as follows:
i. Unplug the power cord and gently remove the filter from the
aquarium.
ii. Remove the motor at the filter’s base by squeezing the blue tabs
and gently pulling it away from the filter (a).
iii. Grasp the impeller fan and gently pull it out of the impeller well (b).
iv. Rinse and clean the impeller and attached cylindrical magnet in
clean water (never use detergents or soap) (c).
v. Clean the impeller well using a small brush or cotton ear bud (d).
vi. Reverse the above procedure to reassemble the motor.
2. Replace one poly-carbon cartridge (Fluval U2/3/4 only) and the Clean &
Clear Water Cleansing cartridge/s, if used.
3. Replenish lost beneficial bacteria with a dose of Fluval Cycle Biological
Supplement.
1. Replace one filter foam, adding a dose of Fluval Cycle to the new foam to
kick start biological colonisation.
2. Replace half the Biomax biological media, adding a dose of Fluval Cycle
to the fresh Biomax.
Every
Month
Every 6
Months
a. b. c. d.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including
the following:
1. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
and all the important notices on the appliance before use. Failure to do so may result in loss
of fish life and/or damage to this appliance.
2.
DANGER - To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is
employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not
attempt repairs yourself; return the appliance to an authorised retailer for service or discard
the appliance.
A. If the appliance shows any sign of abnormal water leakage or if RCD (or GFCI- Ground Fault
Current Interrupter) switches off disconnect the power supply cord from mains and remove
the filter pump from water.
B. Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged if there is water
on parts not intended to be wet.
C. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or it
is dropped or damaged in any manner. The power cord of this appliance cannot be replaced;
if the cord is damaged, the appliance should be discarded. Never cut the cord.
D. To avoid the possibility of the appliance plug or socket getting wet,
position the appliance to one side of a wall mounted socket to prevent
water from dripping onto the socket or plug. A “drip loop” (see
illustration a) should be arranged by the user for the cord connecting
appliance to a socket. The “drip loop” is that part of the cord below
the level of the socket or the connector if an extension cord is used,
to prevent water travelling along the cord and coming in contact
with the socket. If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the
cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the
appliance. Then unplug and examine for presence of water in socket.
3.
WARNING - This appliance can be used by children aged 8 years and above, persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
4. To avoid injury, do not touch moving parts or hot parts.
5.
CAUTION – Always unplug or disconnect all appliances in the aquarium from electricity
supply before placing hands in water, before putting on or taking off parts and whilst the
equipment is being installed, maintained or handled. When inserting or removing the filter
pump from the water, always pull out the main electricity plug. Never yank cord to pull plug
from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. Always unplug an appliance from an outlet
when not in use.
6. This appliance is an aquarium filter pump for use in ornamental aquariums. Do not use this
appliance for other than its intended use (i.e.: don’t use it with inflammable or drinkable
liquids, in swimming pools or other situations where people are immersed, in garden ponds,
bathrooms, etc.). This appliance is suitable for use in water temperatures up to 35 °C. The
use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause a
dangerous situation.
7. This filter pump is suitable for INDOOR/HOUSEHOLD use only. Do not install or store the
appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
8. Make sure that this appliance is securely installed before operating it and that the electrical
connection is in accordance with the data on the rating label. Do not allow pump to run dry.
The filter pump must be immersed in water completely. This filter pump must never operate
outside of water.
9. If an extension cord is necessary, a cord with proper rating should be used. A cord rated
for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled. The connection should be carried
out by a qualified electrical installer.
10. SAVE THESE INSTRUCTIONS
For the complete use and understand-
ing of this product it is recommended that this manual is thoroughly read and understood.
Failure to do so may result in damage to this product.
a.
FILTER PREPARATION
1. Remove filter from bracket (U2, U3, U4) by tilting forward and pulling upwards (a).
2. Remove the motor from the bottom of the filter by squeezing the blue tabs and pulling down (b).
Gently pull out the impeller fan from the motor (c), rinse the impeller and attached cylindrical
magnet with clean water (d). Place back into the motor and re-attach the motor to the filter.
3. Open the flip top cover and remove the filter media.
4. Rinse the foam pad/s and cartridges in clean water
5. Remove and open the central media cartridge (Fluval U2/3/4 only) and empty the Biomax
biological media from its bag into the cartridge, rinsing under a running tap.
6. Attach the suction cups to the filter body (Fluval U1) (e) or filter bracket (Fluval U2/3/4) (f)
7. Insert the directional nozzle/s to the water outlet/s (g), ensuring the nozzle with the venturi vent is
installed on the top nozzle (Fluval U2/3/4 only)
8. If using the venturi aeration system, place it into the top of the nozzle (g).
INSTALLING THE FLUVAL CLEAN & CLEAR WATER CLEANSING
CARTRIDGE (AVAILABLE SEPARATELY)
The Fluval Clean & Clear cartridge has been proven to reduce phosphate and nitrate levels for clearer,
safer water and longer intervals between water changes. Replace every month for optimal effectiveness.
1. Fluval U1: Remove the central foam cut-out section and retain for future use if required. Remove the
Clean & Clear cartridge from its bag and insert fully into the foam, with the easy removal tab on top
(a-b).
The use of media other than that designed specifically for use with Fluval U filters may
obstruct water flow or damage the impeller – proceed with caution and at your own risk.
2. Fluval U2/3/4: Remove and open the central media cartridge (c) and position the Biomax biological
media into the top half of the cartridge. Insert the Clean & Clear cartridge/s into the lower half of
the cartridge (d) (one cartridge in Fluval U2, two cartridges in Fluval U3/4).
INSTALLING THE FILTER
WARNING: Disconnect the electrical plug of all appliances inside the aquarium before putting hands
into the water.
1. Fluval U2/3/4 only: Slide the filter into its bracket and clip into place, ensuring the power cable is
correctly routed through the cable clip.
2. Position the filter so the top outlet is at least 1cm below the water surface, with the venturi above
the water surface (if used).
3. Firmly push the suction cups onto the aquarium glass.
4. With dry hands, plug the filter in, ensuring a drip loop is built into the cable.
FILTER ADJUSTMENT
1. Turn the blue water control paddle located under the lid to adjust flow rate and
direction.
2. Fluval U2/3/4: Water flow can be directed as follows:
A. Top output – for maximum circulation and oxygenation
B. Spray bar – a gentle flow ideal for planted aquariums
C. Bottom output – for deep water agitation and maximum circulation
3. Turn the blue dial on the venturi device (if used) to adjust the volume of air
produced (NOTE: Air from the Venturi will only be purged from the top output)
a. c. d. b.
a. b.
c.
d.
g.
e.
f.
U4 ONLY
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE: pour éviter toutes blessures, il faut observer les précautions de sécurité, y
compris les suivantes :
1. LIRE ET RESPECTER TOUTES LES CONSIGNES DE
SECURITE
avant usage et tous les avis importants apparaissant sur l’appareil. Manquer à
ces précautions pourrait entrainer la perte de poissons ou des dommages à l’appareil.
2. DANGER - pour éviter tout risque d’électrocution, il faut porter une attention particulière puisque
de l’eau est utilisée avec les équipements d’aquarium. Dans chacune des situations, ne pas essayer de
réparer l’appareil soi-même, le retourner plutôt à un service autorisé de réparation ou le jeter.
A. Si l’appareil montre un signe de fuite d’eau anormal ou si le dispositif différentiel (ou disjoncteur de
fuite à la terre) se déclenche, débranchez immédiatement l’appareil de l’alimentation électrique et
ensuite retirer le filtre de l’eau.
B. Examiner attentivement l’appareil après l’installation. Il ne devrait pas être branché s’il y a de l’eau
sur des pièces ne devant pas être mouillée.
C. Ne pas faire fonctionner un appareil dont la prise ou le fil électrique est endommagé, qui ne fonctionne
pas correctement, qui est tombé ou a été endommagé d’une quelconque manière. Le câble électrique
de cet appareil ne peut pas être remplacé. S’il celui-ci est endommagé, il faut jeter l’appareil.
NE
JAMAIS COUPER LE CABLE ELECTRIQUE
.
D.
Afin d’éviter que la prise de l’appareil ou la prise de courant soient mouillées,
placer l’appareil au plus près de la source d’alimentation électrique et faire
en sorte que l’eau ne s’égoutte pas sur la prise. Une « boucle d’égouttement »
(voir illustration 1) devrait être formée avec le câble électrique reliant
l’appareil à la prise de courant. La « boucle d’égouttement » est la partie
du câble se trouvant sous la prise de courant ou le raccord, si une rallonge
est utilisée, afin d’empêcher l’eau de glisser le long du câble et d’entrer en
contact avec la prise de courant.
Si les prises de courant sont mouillées, NE PAS débrancher l’appareil. mettre
d’abord hors circuit le fusible ou le disjoncteur qui alimente en électricité et
ensuite débrancher l’appareil. Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3. MISE EN GARDE: Il est nécessaire de surveiller étroitement les enfants qui se trouvent à
proximité de cet appareil ou qui l’utilisent. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles soient placées sous la supervision d’une
personne chargée de leur sécurité ou qu’elles aient reçu les directives nécessaires à l’utilisation de
cet appareil. Bien surveiller les enfants pour les empêcher de jouer avec cet appareil.
4. Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ni chaude.
5. ATTENTION: Toujours débrancher de l’alimentation électrique tous les appareils situés à
l’intérieur de l’aquarium avant de mettre les mains dans l’eau, d’insérer ou de retirer des pièces, et
avant d’installer, d’entretenir ou de manipuler l’équipement. Au moment de déposer le filtre dans
l’eau ou de l’en retirer, toujours le débrancher de l’alimentation électrique. Ne jamais tirer sur le câble
électrique pour débrancher l’appareil, mais plutôt prendre la prise entre les doigts et tirer. Toujours
débrancher tout appareil non utilisé.
6. cet appareil est un filtre submersible avec une pompe intégrée conçu pour des aquariums ornemen-
taux. Ne pas l’employer pour un usage autre que celui prévu (c.-à-d. ne pas l’utiliser avec des liquides
inflammables ou potables, ni dans des piscines, jardins aquatiques, salle de bains, etc.). cet appareil
a été fabriqué pour fonctionner dans l’eau à des températures ne dépassant pas 35°C. l’emploi de
fixations ni recommandées ni vendues par le fabricant peut être source de situations dangereuses.
7. ce filtre submersible avec une pompe intégrée convient à un USAGE DOMESTIQUE et à l’INTÉRIEUR
seulement. Ne pas installer ni ranger l’appareil où il serait exposé aux intempéries ou à des tempéra-
tures sous le point de congélation.
8. Avant de faire fonctionner cet appareil, s’assurer qu’il est solidement installé et que le raccordement
électrique a été effectué conformément aux spécifications inscrites sur sa plaque signalétique. Ne
jamais le laisser fonctionner sans eau. Le filtre submersible avec une pompe intégrée doit être
complètement immergé. Il ne doit jamais fonctionner hors de l’eau.
9. si une rallonge électrique est nécessaire, vérifier qu’elle est d’un calibre suffisant. Un câble électrique
de moins d’ampères ou de Watts que l’appareil peut surchauffer. Des précautions devraient être prises
afin d’éviter que l’on tire sur la rallonge où que l’on trébuche dessus. Le raccordement devrait être
effectué par un électricien qualifié.
10. CONSERVER CES INSTRUCTIONS
pour bien comprendre le
fonctionnement de cet appareil, il est recommandé de lire le mode d’emploi au complet. manquer à ces
précautions pourrait entraîner des dommages à l’appareil.
a.
PREPARATION DU FILTRE
1. Sortir le filtre de son support (U2, U3, U4) en l’inclinant vers l’avant, puis en le soulevant (a)
2. Retirer le moteur à partir du fond du filtre en pressant sur les languettes bleues puis en tirant vers le bas
(b). Tirez doucement sur la turbine du moteur (c), rincer l’hélice et l’aimant cylindrique attachée avec de
l’eau du robinet (d). Replacer la turbine dans le moteur et refixer le moteur au filtre.
3. Ouvrez le capot supérieur et retirez le support de filtration.
4. rincer sous l’eau Claire la/les mousse(s) et la cartouche filtrante.
5. Retirez et ouvrir la cartouche du support central (Fluval U2/3/4 uniquement) et ôter le milieu biologique
Biomax de son sac et vider-le ensuite dans la cartouche. Rincer sous l’eau du robinet.
6. Attacher les ventouses sur le corps de filtre (Fluval U1) (e) ou sur le support de filtre (Fluval U2/3/4) (f)
7. Insérez le(s) bec(s) de sortie directionnel(s) à la sortie d’eau/s (g), assurez-vous que la buse d’aération
venturi est installée sur l’embout supérieur (Fluval U2 /3/4 uniquement).
8. IEn cas d’utilisation du système d’aération du venturi, le placer dans la partie supérieure de la buse (g).
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE NETTOYAGE FLUVAL CLEAN &
CLEAR (VENDUE SEPAREMENT)
AVERTISSEMENT: Débranchez la prise électrique de tous les appareils situés à l’intérieur de l’aquari-
um avant de mettre les mains dans l’eau.
La cartouche Fluval Clean & Clear est la plus efficace pour réduire considérablement les niveaux phosphate
et nitrate pour obtenir une eau plus claire, plus sûre et avoir de plus longs intervalles entre les changements
d’eau. Remplacer tous les mois pour une efficacité optimale.
1. FU1 Fluval: Retirer la partie centrale de la mousse et conserver-la pour une utilisation future si
nécessaire. Retirez la cartouche Clean & Clear de son sac et l’insérer complètement dans la mousse, placer
la tirette de retrait facile sur le haut (ab).
2. Fluval U2/3/4: Retirez et ouvrir la cartouche de filtration centrale (c) et positionner le milieu biologique
Biomax dans la moitié supérieure de la cartouche. Insérez la cartouche(s) Clean & Clear dans la moitié
inférieure de la cartouche (d) (une cartouche dans Fluval U2, deux cartouches dans Fluval U3/4)
INSTALLATION DU FILTRE
1. Fluval U2/3/4 uniquement: Faites glisser le filtre dans son support et le clipper pour le mettre en place,
en s’assurant que le câble d’alimentation est correctement positionné dans le clip de passage.
2. Placez le filtre de sorte que la buse de sortie par le haut soit placée au moins 1 cm en dessous de la
surface de l’eau, avec le venturi au dessus de la surface de l’eau (le cas échéant).
3. appuyer fermement les ventouses sur la vitre de l’aquarium.
4. Prenez soin de vous sécher les mains avant de brancher le filtre. Assurez-vous de faire une boucle
d’égouttement avec le câble.
AJUSTEMENT DU FILTRE
1. Tournez le bouton bleu de contrôle de l’eau située sous le couvercle pour ajuster le
débit et sa direction..
2. Fluval U2/3/4: Le débit d’eau peut être dirigé comme suit:
A. Sortie du haut - pour la circulation et l’oxygénation maximale
B. Barre de Spray - écoulement doux idéal pour les aquariums plantés
C. Sortie du bas - pour l’agitation de l’eau en profondeur et la circulation maximale
3. Tournez la molette bleue sur le dispositif venturi (si utilisé) pour régler le volume
d’air produit (NOTE: l’Air du système Venturi ne sera efficace que pour la sortie du
haut)
a. b.
c.
d.
g.
e.
a. c. d. b.
f.
U4 SEULEMENT
ENTRETIEN DU FILTRE
AVERTISSEMENT: Débranchez la prise électrique de tous les appareils situés à l’intérieur de
l’aquarium avant de mettre les mains dans l’eau.
Il est extrêmement important de nettoyer régulièrement votre support de filtration ainsi que la
turbine afin de maintenir des performances optimales et prolonger la vie de votre filtre.
Nous vous recommandons de suivre le calendrier ci-dessous - vous pouvez ainsi y noter des
rappels pour assurer la maintenance essentielle qu’il ne faut pas manquer. Cela devrait faire
partie de votre entretien régulier de l’aquarium.
IMPORTANT
NE JAMAIS utiliser de l’eau du robinet pour nettoyer masses filtrantes car cela va tuer les
bactéries bénéfiques qui aident à garder votre eau saine. NE JAMAIS utiliser de savon ou de
détergents car ils peuvent nuire à la vie aquatique. NE JAMAIS remplacer toutes les masses
de filtration à la fois, échelonner vos changements pour éviter de perdre toutes les bactéries
bénéfiques.
La turbine est la seule partie mobile du moteur qui peut subir de l’usure au fil du temps. Un
remplacement de celle-ci peut être commandé auprès de votre revendeur Fluval habituel ou en
visitant www.hagen.com.
Pour une liste complète des pièces de rechange s’il vous plaît visitez le site www.hagen.com
3 ANS DE GARANTIE
Filtres Fluval de la série U sont garantis contre les défauts de matériaux ou de fabrication dans l’utilisation de l’aquarium
et le service normal pendant 3 ans. Nous offrons une garantie de 3 ans sur toutes les pièces non remplaçables ce qui
signifie que le filtre sera réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant, gratuitement, lorsque la pompe complète
est retournée avec une preuve d’achat et affranchie. Cette garantie ne couvre pas tout filtre qui a été utilisé de façon
inappropriée, avec négligence ou suite à une mauvaise manipulation. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à la
perte ou des dommages aux animaux ou à des biens personnels, qu’elle qu’en soit la raison. CELA N’AFFECTE PAS VOS
DROITS STATUTAIRES.
1. Retirer le filtre en mousse(s), les cartouches polyester/charbon et le
Biomax et rincer le tout avec de l’eau puisée dans l’aquarium (ie lors
d’un changement partiel de l’eau).
2. Reconstituer la colonie de bactéries bénéfiques perdues avec une dose de
supplément Fluval cycle biologique.
chaque
semaine
1. Retirer et nettoyer la turbine comme suit:
i. Débranchez le câble d’alimentation électrique et retirez
délicatement le filtre de l’aquarium.
ii. Retirez le moteur situé à la base du filtre en appuyant sur les
languettes bleues de dégagement rapide et le tirez doucement (a).
iii. Saisir la turbine et tirez doucement hors de son emplacement (b).
iv. Rincer et nettoyer la turbine et son aimant à l’eau propre (ne
jamais utiliser de détergents ou savon) (c).
v. Nettoyer la turbine à l’aide d’un pinceau ou d’un coton-tige (d).
vi. Inverser la procédure ci-dessus pour remonter le moteur.
2. Remplacer une cartouche polyester-charbon (Fluval U2/3/4 uniquement)
et la cartouche Clean & Clear, si elle est utilisée.
3. Reconstituer la flore de bactéries bénéfiques perdue avec une dose de
supplément Fluval cycle biologique.
1. Changer une mousse filtrante, en ajoutant une dose de Cycle Fluval à
cette dernière pour relancer la colonisation biologique.
2. Remplacez uniquement la moitié du milieu biologique Biomax, en
ajoutant une dose de Cycle Fluval.
chaque
mois
tous les
6 mois
a. b. c. d.
FOR AUTHORIZED GUARANTEE REPAIR SERVICE:
For Authorized Warranty Service please return (well packaged and by registered post) to the address below enclosing
dated receipt and reason for return.
If you have any queries or comments about the operation of this product, please let us try to help you before you return
the product to your retailer. Most queries can be handled promptly with a phone call. When you call (or write), please
have all relevant information such as model number, age of product, details of aquarium set-up, as well as the nature
of the problem.
CANADA: Hagen Industries, Consumer Repair, 3235 Guénette, Montréal QC H4S 1N2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048
UK: Rolf C. Hagen (UK) Ltd, Customer Service Department
California Drive, Whitwood Ind Est., Castleford
West Yorkshire WF10 5QH
CALL US ON OUR TOLL-FREE NUMBER:
Canada only: 1-800-554-2436 between 9:00 a.m. and 4:30 p.m. Eastern Standard Time. Ask for Customer Service.
U.S. only: 1-800-724-2436 between 9:00 a.m. and 4:00 p.m. Eastern Standard Time. Ask for Customer Service.
UK Only: Helpline Number 01977 521015. Between 9:00 AM and 5:00 PM, Monday to Thursday and 9:00 AM and
4:00 PM on Friday (excluding Bank Holidays)
To register your warranty on line or for more information on this and other products go to www.hagen.com.
RECYCLING: This product bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE).This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2012/19/EU
in order to be recycled or dismantled to minimize its impact on the environment. Check with your local
Environmental Agency for possible disposal instructions or take to an official council registered refuse
collection point.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and
human health due to the presence of hazardous substances.
A485 - Fluval U1 Filter Foam Pad
A481 - Fluval U2 Clearmax Cartridge (2pcs)
A486 - Fluval U2 Filter Foam Pad (2pcs)
A490 - Fluval U2 Poly/Carbon cartridge (2pcs)
A482 - Fluval U3 Clearmax Cartridge (2pcs)
A487 - Fluval U3 Filter Foam Pad (2pcs)
U1 Parts
A491 - Fluval U3 Poly/Carbon Cartridge (2pcs)
A483 - Fluval U4 Clearmax Cartridge (2pcs)
A488 - Fluval U4 Filter Foam Pad (2pcs)
A492 - Fluval U4 Poly/Carbon cartridge (2pcs)
A495 - Fluval Biomax 170g (for Fluval U2, U3, U4)
A499 - Fluval Clean & Clear Cartridge
U2, U3, U4 Parts
REPLACEMENT MEDIA
POUR LE SERVICE AUTORISÉ DE RÉPARATION SOUS GARANTIE:
Pour la réparation d’un article sous garantie, veuillez retourner le filtre (bien emballé et par courrier recommandé ou
suivi) à l’adresse ci-dessous accompagné de la preuve d’achat et d’une note expliquant la raison du retour.
Si vous avez des questions ou des commentaires concernant le fonctionnement de ce produit, s’il vous plaît laissez-nous
essayer de vous aider avant de retourner le produit à votre revendeur. La plupart des problèmes peuvent être traitées
rapidement par un appel téléphonique. Lorsque vous nous appelez (ou écrivez), s’il vous plaît pensez à avoir toutes les
informations pertinentes telles que le numéro du modèle, l’âge du produit, les détails de l’aquarium mis en place, ainsi
que la nature du problème rencontré.
FRANCE : Rolf C. Hagen (France) SA., Service client, PARISUD 4, Boulevard Jean Monnet, F-77388 Combs la Ville.
Téléphone : (+33)01 64 88 14 18. Entre 9H00-12H30 et 13H30-17H00 du lundi au jeudi et de 9H00-12H30 à
13H30-16H00 le vendredi (hors jours fériés).
Pour enregistrer votre garantie en ligne ou pour plus d’informations sur ce sujet et d’autres produits rendez-vous sur le
site www.hagen.com.
RECYCLAGE: Ce produit porte le symbole du tri sélectif pour les équipements électriques et électroniques
(DEEE) .Ce qui signifie que l’on doit éliminer ce produit conformément à la directive européenne
2012/19 / UE afin d’être recyclé ou désassemblé pour minimiser son impact sur l’environnement.
Vérifiez auprès de votre agence locale de l’environnement pour connaitre les instructions d’élimination
possibles ou déposer le produit dans un point de collecte officielle et autorisée.
Les produits électroniques non compris dans le processus de tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environne-
ment et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
A485 - U1 Fluval Bloc filtre en mousse
A481 - U2 Fluval Cartouche Clearmax (x2)
A486 - U2 Fluval Bloc filtre en mousse (x2)
A490 - Fluval U2 cartouche Poly / carbone (x2)
A482 - U3 Fluval Cartouche Clearmax (x2)
A487 - U3 Fluval Bloc filtre en mousse (x2)
U1 Parts
A491 - Fluval U3 Cartouche Poly / carbone (x2)
A483 - U4 Fluval Cartouche Clearmax (x2)
A488 - U4 Fluval Bloc filtre en mousse (x2)
A492 - Fluval U4 Cartouche Poly / carbone (x2)
A495 - Fluval Biomax 170g (pour Fluval U2, U3, U4)
A499 - Fluval Clean & Clear Cartridge
U2, U3, U4 Parts
REMPLACEMENT DES MATIERES DE
FLIP TOP COVERFOAM PAD
DIRECTIONAL
OUTPUT NOZZLE
SUCTION CUPS (3)
FLOW
CONTROL
KNOB
VENTURI VALVE
FILTER BODY
MAGNETIC
IMPELLER
IMPELLER SHAFT
ASSEMBLEY
MOTOR
BIOMAX CARTRIDGE
POLY/CARBON
CARTRIDGES
FOAM PAD
FOAM PAD
FOAM CARTRIDGE
FRAME
FOAM CARTRIDGE
FRAME
FLIP TOP
COVER
VENTURI
VALVE
DIRECTIONAL
OUTPUT NOZZLE
FILTER
BRACKET
SUCTION
CUPS
(4-6)
MOTOR
IMPELLER SHAFT
ASSEMBLEY
MAGNETIC IMPELLER
INTEGRATED SPRAY BAR
FLOW
CONTROL
KNOB
CONVERCLE À RABATBLOC DE MOUSSE
BEC DE SORTIE
DIRECTIONNEL
VENTOUSES (3)
BOUTON DE
RÉGLAGE DU DÉBIT
SOUPAPE
VENTURI
BOÎTIER
DU FILTRE
COURONNE
MAGNÉTIQUE
ARBRE DE LA
COURONNE
MOTEUR
CARTOUCHE BIOMAX
CARTOUCHES
POLYESTER/CHARBON
CADRE
CADRE
SUPPORT
DU FILTRE
VENTOUSES
(4-6)
ORIFICES D'ÉCHAPPEMENT INTÉGRÉS
BLOC DE MOUSSE
BLOC DE MOUSSE
CONVERCLE
À RABAT
SOUPAPE VENTURI
BEC DE SORTIE
DIRECTIONNEL
BOUTON DE
RÉGLAGE
DU DÉBIT
COURONNE
MAGNÉTIQUE
ARBRE DE LA
COURONNE
MOTEUR