EasyManuals Logo

Gemini XGA-3000 Instruction Manual

Gemini XGA-3000
23 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #12 background imageLoading...
Page #12 background image
eiligen Eingangssignals ist. Die folgenden Hinweise set-
zen die Verwendungvon 8 Ohm oder 4 Ohm Lautspre-
chern oder Kombinationen mit ähnlichen Leistungswerten
voraus.
1. With the power off, set the operation mode switch (11)
to the stereo position. When the power is on, the bridge
led (18) on the front panel will not light. If this led illumi-
nates, you have the switch in the wrong position. Correct
before continuing.
1. Con la unidad apagada, seleccionar con el selector de
mododeoperación(11),enposiciónestéreo.Cuandose
haya encendido, el LED de modo puente(18) en el panel
frontalnoseiluminará.SiesteLEDseilumina,ustedtiene
elinterruptorenlaposiciónequivocada.Corrijaantesde
continuar.
1.Avecl’amplicateuréteint(Off),positionnezlecommu-
tateurdemodedefonctionnement(11)surstéréo.Enral-
lumantl’amplicateur(On),laLEDbridge(18)-situéeen
faceavant-doitêtreéteinte.Sicelle-ciresteallumée,vous
avezsélectionnélemauvaismodedefonctionnement.-
pétez l’opération en sélectionnant le mode de fonction-
nementadéquatavantdepoursuivre.
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-
smodus (11) auf stereo. Eingeschaltet zeigt die Bridge LED
(18) an, wenn Sie den Schalter in der falschen Position ha-
ben. Korrigieren Sie dies vor dem Fortfahren.
2. With the power off, connect your input cables to the
channel1and2inputsusingeithertheXLRinputjacks(4,
5),1/4”trsinputjacks(6,7)ortheRCAinputjacks(8,9)of
each channel. The other channel 1 and channel 2 inputs can
beusedtolinktoanadditionalamplier.
2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada
en los canales de entrada 1 y 2 usando para ambos los
conectores XLR de entrada (4,5), los Jack de entrada TRS
¼” (6,7), o el RCA (8,9) para cada canal. Las otras entradas
del canal 1 y el canal 2 se pueden utilizar para enlazar otro
amplicadoradicional.
2. Avec l’amplicateur éteint (Off), branchez vos cordons
audioauxcanaux1&2enutilisantlesentréesXLR(4,5),
Jack6.35mm(6,7),ouRCA(8,9).Lesentréesnonutilisées
peuventalorsserviràrelierlesentréesdecetamplicateur
àunautreamplicateuralimentéparlemêmesignalaudio
(Chainlink).
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie Ihre Sound-
quelleandieXLREingänge(4,5),6,35mmKlinkeneingänge
(6, 7) oder Cincheingänge von Kanal 1 und 2 an. Die übrigen
Eingänge von Kanal 1 und 2 können verwendet werden, um
einenweiterenVerstärkerzuBetreiben.
3. Connect the loudspeakers to the channel 1 and channel
2 speaker outputs (12, 13). The total speaker load must be
at least 4 ohms per channel. If you try to operate at a lower
impedance,theamplierwillgointoprotectionmodeand
stop operation until you correct the load conditions.
3. Conectar los altavoces a las salidas de altavoces del ca-
nal1ycanal2(12,13).Lacargatotaldebesercomomínimo
de 4 ohm por canal. Si trata de operar con una impedancia
másbaja,elamplicadorsecolocaráenmododeprotec-
ciónydejarádefuncionarhastaquecorrijalascondiciones
de carga.
3. Connectez les enceintes aux canaux 1 & 2 via les sor-
ties enceintes (12, 13). L’impédance totale des enceintes
nepeutêtreinférieureà4Ohms.Sivoustentez-malgré
tout-uneimpédancemoindre,l’amplicateursemettraau-
tomatiquementenmodeprotection&cesseradefonction-
nerjusqu’àmodicationdel’installation.
3. Schließen Sie die Lautsprecher an die Ausgänge von Ka-
nal 1 und 2 an (12, 13). Die gesamte Lautsprecherlast muss
mindestens4OhmjeKanalbetragen.WennSiedenBetrieb
miteinerniedrigerenImpedanzversuchen,sowirdderVer-
stärker in den Protection-Modus schalten und den Dienst
verweigern, bis Sie die Last korrigieren.
4. With the level controls (21, 22) of both channels set to
zero (fully counterclockwise), turn the power switch (15) on.
With the level controls of your mixer or other input device
turnedallthewaydown,turntheamplierlevelcontrolsup
around3/4(or75%)fordesiredloudnessfromyourspeak-
ers.Note, when the clipled (19) lights, thereis distortion
presentin the amplier’s output section. If a clip led(19)
remainsonorashesrepeatedly,reducethesignallevelby
lowering the input level control for the channel that is clip-
ping or reduce the level at the source.
4.Con los controles de nivel (21,22) de ambos canales a
≤ (75% de la potencia del amplicador), en primer lugar
conectar la mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada
yluegoencenderelamplicadorutilizandoelinterruptorde
encendido(15).Después,conloscontrolesdeniveldesu
mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada nivelar el
audioandealcanzarlos0decibeliosenlosindicadores
delamesademezclas.Nota,cuandoelLEDdeClip(19)
se enciende, hay una distorsión presente en la salida del
amplicador.SielLEDdeClip(19)sigueencendidoopar-
padea repetidamente, reducir el nivel de la señal mediante
la reducción del nivel de entrada del control por canal o
reducir el nivel de origen.
4. Avec les potentiomètres (21, 22) en position 3/4(75%
de la puissance de l’amplicateur), mettez d’abord vos
sources & console de mixage sous tension et allumez
l’amplicateur(On)àl’aidedel’interrupteurPower(15)en
dernier ressort. Puis avec les potentiomètres de volume
devotreconsoledemixageet/oudevossourcesréglezle
niveauaudiodefaçonàatteindrele0dBsurlesvu-mètres
devotreconsoledemixage.NotezquesilesLEDsdeclip
(19)s’allument, cela indique la présencede distorsion en
sortiedel’amplicateur.SilesLEDsdeclip(19)restentcon-
stammentallumées,réduisezleniveaud’entréedelavoie
oudes2voiessicelaestnécessaireouréduisezlevolume
de la console de mixage ou de la source.
4. Mit den Lautstärkedrehreglern (21, 22) beider Kanäle auf
Nullstellung(vollständiggegenUhrzeigersinn),schaltenSie
denNetzschalter(15)ein.RegelnSiezuerstdieLautstärke
IhrerSoundquellefallsmöglichaufeinnormalesLine-Level
(0dB).DannregelnSiedieLautstärkedesVerstärkerssoweit
nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke Ihrer
Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (19) leuchtet
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
12

Other manuals for Gemini XGA-3000

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Gemini XGA-3000 and is the answer not in the manual?

Gemini XGA-3000 Specifications

General IconGeneral
Damping factor350
Amplifier class-
Frequency range10 - 50000 Hz
Input sensitivity770 mV
Audio output channels2.0 channels
Peak power per channel3000 W
Signal-to-Noise Ratio (SNR)90 dB
Total Harmonic Distortion (THD)0.1 %
Dynamic power per channel (4 Ohm)200 W
Dynamic power per channel (8 Ohm)150 W
Bridge-mode power output per channel (8 Ohm)400 W
PurposePerformance/stage
Fuse ratingAC 115v/230v 50~60Hz
Cooling typeActive
Product colorBlack
Volume controlRotary
Bridge functionYes
Connectivity technologyWired
Audio (L/R) in2
Speakon ports quantity3
Built-in displayNo
Weight and Dimensions IconWeight and Dimensions
Depth350 mm
Width482 mm
Height88 mm
Weight8600 g

Related product manuals