Tracing Twisted Pair or Multi-Conductor Cables (Figure 2)
1) Slide the Tone Generator
switch to the TONE
position. Tone and Power
LEDs will turn on.
2) Connect the red test lead
to one wire and the black
lead to the another wire of
the cable being traced.
The lead should clip on to
bare copper, not the
insulation, for best signal
transmission.
3) When toning on twisted pair, attach leads to 2 different pairs for best signal
transmission.
4) Point the tip of the Probe to the wire, then press the test button. The Power
LED will turn on.
5) Adjust the volume knob on the Amplifier Probe to identify and trace the wire.
6) The audible sound from the Amplifier Probe will be the loudest on the wire
under test.
Continuity Test (Figure 3)
WARNING:
Do not connect to circuits carrying AC or DC voltage
in continuity test mode to avoid damage to the Tone
Generator.
1) Slide the Tone Generator switch to the
CONTINUITY position.
2) Connect the test leads to two wire ends
respectively.
3) The Continuity LED will be turn on if there is an
electrical path between the connection points. The tester indicates continuity
up to approximately 10kΩ. The LED will be brighter on low resistance
and less bright on high resistance.
Using the RJ11 Modular Plug Lead
The Tone Generator lead set has an RJ11 phone plug, which you can use instead
of the clip test leads when the pair of wires you are testing is terminated with
an RJ11 jack. You can use the RJ11 plug in any of the unit’s operating modes.
The RJ11 plug will also fit in many standard RJ45 jacks if access to the cable or
conductors by using the leads is not possible. Use care when inserting the RJ11
plug into RJ45 jacks to avoid damage to the plug or jack pins.
Product Specifications
A. General specifications
Rastrear cables de par trenzado o multiconductores (Figura 2)
1) Deslice el interruptor del
Generador de Tonos a la
posición TONO. Los LED
de Tono y Encendido se
encenderán.
2) Conecte el cable de prueba
rojo a un cable y el cable
negro al otro cable del cable
que se está rastreando. El
cable debe engancharse al
cobre desnudo, no al aislamiento, para una mejor transmisión de la señal.
3) Al tonificar un par trenzado, conecte los cables a 2 pares diferentes para una mejor
transmisión de la señal.
4) Apunte la punta de la Sonda al cable y luego presione el botón de prueba. El LED
de Encendido se encenderá.
5) Ajuste la perilla de volumen en la Sonda Amplificadora para identificar y rastrear
el cable.
6) El sonido audible de la Sonda Amplificadora será el más fuerte en el cable bajo
prueba.
Prueba de Continuidad (Figura 3)
ADVERTENCIA:
No lo conecte a circuitos que transporten voltaje de CA o
CD en modo de prueba de continuidad para evitar daños
al Generador de Tonos.
1) Deslice el interruptor del Generador de Tonos a la
posición CONTINUIDAD.
2) Conecte los cables de prueba a dos extremos de los
cables respectivamente.
3) El LED de Continuidad se encenderá si hay una ruta eléctrica entre los puntos de
conexión. El probador indica continuidad hasta aproximadamente 10kΩ. El LED
será más brillante con baja resistencia y menos brillante con alta resistencia.
Uso del Cable del Enchufe Modular RJ11
El juego de cables del Generador de Tonos tiene un enchufe telefónico RJ11, que
puede usar en lugar de los cables de prueba de clip cuando el par de cables que
está probando termina con un conector RJ11. Puede utilizar el conector RJ11 en
cualquiera de los modos de funcionamiento de la unidad. El enchufe RJ11 también
encajará en muchos conectores RJ45 estándar si no es posible acceder al cable o a
los conductores utilizando los cables. Tenga cuidado al insertar el enchufe RJ11 en los
conectores RJ45 para evitar dañar el enchufe o las clavijas del conector.
Especificaciones del Producto
A. Especificaciones Generales
Traçage des câbles à paires torsadées ou multiconducteurs (figure 2)
1) Glisser le commutateur du
générateur de tonalité sur
la position TONE. Les
témoins de tonalité et
d’alimentation s’allument.
2) Connectez le fil de test
rouge à un fil et le fil noir
à un autre fil du câble à
tracer. Pour une meilleure
transmission du signal, le
fil doit être fixé sur le cuivre
dénudé et non sur l’isolant.
3) Lors de la tonalité sur une paire torsadée, connecter les fils à deux paires
différentes pour une meilleure transmission du signal.
4) Dirigez la pointe de la sonde sur le fil, puis appuyez sur le bouton de test. Le
voyant d’alimentation s’allume.
5) Réglez la molette de volume de la sonde de l’amplificateur pour identifier et tracer
le fil.
6) La tonalité émise par la sonde d’amplification est la plus forte sur le fil testé.
Test de continuité (Figure 3)
AVERTISSEMENT :
Ne pas se connecter à des circuits sous tension
alternative ou continue en mode de test de continuité
afin d’éviter d’endommager le générateur de tonalité.
1) Faites glisser le commutateur du générateur de
tonalité sur la position CONTINUITÉ.
2) Connecter les fils de test à deux extrémités de fils
respectivement.
3) Le voyant de continuité s’allume s’il existe un chemin électrique entre les points de
connexion. Le testeur indique une continuité jusqu’à environ 10kΩ. La DEL est
plus intense lorsque la résistance est faible et moins intensee lorsque la résistance
est élevée.
Utilisation du cordon modulaire RJ11
Le jeu de cordons du générateur de tonalité est dotée d’une fiche téléphonique RJ11,
que vous pouvez utiliser à la place des cordons de test à pince lorsque la paire de fils
que vous testez est terminée par une prise RJ11. Vous pouvez utiliser la fiche RJ11
dans tous les modes de fonctionnement de l’appareil. La fiche RJ11 peut également
être introduite dans de nombreuses prises RJ45 standard s’il n’est pas possible
d’accéder au câble ou aux conducteurs à l’aide des cordons. Soyez prudent lorsque
vous insérez la fiche RJ11 dans les prises RJ45 afin d’éviter d’endommager la fiche ou
les broches de la prise.
Spécifications des produits
A. Spécifications générales
Figure 2
Figura 2
Figure 2
Figure 3 Figura 3 Figure 3
To check an open or
shorted circuit
Pour vérifier un circuit
ouvert ou court-
circuité
Tone
Generator
Output Power 10mW (into 600Ω)
Output Frequency Alternating 1.25/1.4kHz; Warble rate: 6Hz
Output voltage in continuity mode 8V DC with new battery
Over voltage protection 60V DC
Dimensions 2.9*2.7*1.1 in. (74*68*28mm)
Weight 5.3 oz. (150g)
Amplifier
Probe
Input Impedance >100MΩ
Dimensions 8.2*1.85*1.3 in (208*47*33mm)
Weight 4.6 oz. (130g)
Common
Operating Temperature 32°F~104°F (0°C~40°C)
Storage Temperature 14°F~122°F (-10°C~50°C)
Battery 9V DC x 1 (each unit)
Low Power Indication Around 7V
Generador
de Tonos
Potencia de salida 10 mW (en 600 Ω)
Frecuencia de Salida Alterna 1.25/1.4 kHz; Frecuencia de
Trino: 6 Hz
Tensión de salida en modo
continuidad
8V CD con batería nueva
Protección contra sobretensión 60 V CD
Dimensiones 2.9*2.7*1.1 pulg. (74*68*28 mm)
Peso 5.3 onzas. (150 g)
Sonda
Amplificadora
Impedancia de entrada >100MΩ
Dimensiones 8.2*1.85*1.3 pulg. (208*47*33 mm)
Peso 4.6 onzas. (130g)
Común
Temperatura de funcionamiento 32°F~104°F (0°C~40°C)
Temperatura de almacenamiento 14°F~122°F (-10°C~50°C)
Batería 9V DC x 1 (each unit)
Indicación de baja potencia Alrededor de 7V
Générateur de
Tonalités
Puissance de sortie 10 mW (dans 600 Ω)
Fréquence de sortie Alternance de 1,25/1,4 kHz ; taux de
modulation : 6 Hz
Tension de sortie en mode continu 8 V CC avec une pile neuve
Protection contre les surtensions 60 V CC
Dimensions 2,9*2,7*1,1 po. (74*68*28 mm)
Poids 5,3 oz (150 g)
Sonde
d'amplificateur
Impédance d'entrée >100 M Ω
Dimensions 8,2*1,85*1,3 po (208*47*33 mm)
Poids 4,6 oz (130 g)
Commun
Température de fonctionnement 32 °F~104 °F (0 °C~40 °C)
Température de rangement 14 °F~122 °F (-10 °C~50 °C)
Pile 9 V CC x 1 (chaque unité)
Indication de faible puissance Environ 7 V
B. Certification
The device conforms to CE standard: EN61326-1:2013; EN61326-2-2:2013.
Maintenance
General maintenance
• Keep the tester dry. If it gets wet, wipe it off. Do not use until the unit is
completely dry.
• Clean the case with a dry cloth. Do not use chemicals, detergents or solvents.
• Use and store the tester in normal temperatures within the ranges noted
above.
• Handle the tester with care. Dropping it can damage the electronic parts or the
case.
• Remove the battery when the instrument will not be used for a longer period
of time.
• There are no user serviceable parts inside the unit.
Battery Installation and Replacement
WARNING: To avoid electrical shock, turn the unit off and disconnect its
leads from any circuit before opening the battery door.
• Turn unit off.
• Open battery door.
• Install or replace 9V battery.
• Replace battery door.
B. Certificación
El dispositivo cumple con la norma CE: EN61326-1:2013 ; EN61326-2-2:2013.
Mantenimiento
Mantenimiento General
• Mantenga el probador seco. Si se moja, límpielo. No lo use hasta que la unidad
esté completamente seca.
• Limpie el estuche con un paño seco. No utilice productos químicos, detergentes ni
disolventes.
• Utilice y almacene el probador a temperaturas normales dentro de los rangos
indicados anteriormente.
• Maneje el probador con cuidado. Si se cae, se pueden dañar las piezas
electrónicas o la carcasa.
• Retire la batería cuando el instrumento no se vaya a utilizar durante un período de
tiempo prolongado.
• No hay piezas que el usuario pueda reparar dentro de la unidad.
Instalación y reemplazo de baterías
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas, apague la unidad y
desconecte sus cables de cualquier circuito antes de abrir la puerta de la batería.
• Apague la unidad.
• Abra la compuerta de la batería.
• Instale o reemplace la batería de 9V.
• Vuelva a colocar la compuerta de la batería.
B. Certification
L’appareil est conforme à la norme CE : EN61326-1:2013; EN61326-2-2:2013.
Entretien
Entretien général
• Maintenez le testeur au sec. S’il est mouillé, essuyez-le. N’utilisez pas l’appareil
tant qu’il n’est pas complètement sec.
• Nettoyez le boîtier à l’aide d’un chiffon sec. Ne pas utiliser de produits chimiques,
de détergents ou de solvants.
• Utilisez et stockez le testeur à des températures normales, dans les limites
indiquées ci-dessus.
• Manipulez le testeur avec précaution. Une chute peut endommager les composants
électroniques ou le boîtier.
• Retirez la pile lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant un certain temps.
• L’appareil ne comporte pas de pièces réparables par l’utilisateur.
Installation et remplacement des piles
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute électrocution, éteignez l’appareil et
déconnectez ses fils de tout circuit avant d’ouvrir le couvercle du compartiment de pile.
• Éteindre l’appareil.
• Ouvrir le couvercle du compartiment de la pile.
• Monter ou remplacer la pile de 9 V.
• Remonter le couvercle de la pile.
IDEAL INDUSTRIES, INC.
Sycamore, IL 60178, U.S.A.
800-435-0705
www.idealind.com
IS 0056-1
Made in China / Hecho en China / Fabriqué en Chine
Para comprobar un
circuito abierto o en
cortocircuito