EasyManua.ls Logo

JVC RC-XC3BK

JVC RC-XC3BK
90 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
€2
(166L
ON)
B.
To
fall
asieep
while
listening
to
a
tape,
broadcast
or
CD
and
to
perform
timer
playback
the
following
morning
©)
Set
the
timer.
(Refer
to
“Setting
the
timer’
on
page
33.)
Set
to
the
required
source
(broadcast,
tape
or
CD).
@
Press
the
SLEEP
button
to
set
the
sleep
time.
Nly
ly
Sy
NE
JO-—
60-
~
-90-
~-ieg-
LOAN
7
YN
aa
Aue
——
SLEEP
®
Any
source
can
be
selected
for
sleep
timer
operation
and
timer
playback.
For
example;
+
CD
play
for
sleep
timer
operation
and
broadcast
reception
for
timer
playback.
+
Tape
playback
for
sleep
timer
operation
and
CD
play
for
timer
playback.
However,
when
broadcast
reception
is
selected
for
both
steep
timer
operation
and
timer
playback,
the
station
you
heard
at
night
will
be
tuned
to
the
following
morning.
(|
MAINTENANCE
oa
Ay
D>
Cleaning
is
important!
When
the
tape
is
running,
magnetic
powder
and
dust
naturally
accumulate
on
the
heads,
capstan
and
pinch
roller.
When
they
become
too
dirty...
©
Sound
quality
deteriorates.
®
The
output
sound
level
drops.
@
Previously
recorded
tape
is
not
completely
erased.
©
Recording
is
not
performed
satisfactorily.
Therefore,
you
should
clean
the
heads,
etc.
after
every
10
hours
of
use
for
optimal
recording
conditions.
Cleaning
the
heads,
capstan
and
pinch
roller
Open
the
cassette
holder.
Clean
the
heads,
pinch
roller
and
capstan.
For
effective
cleaning,
use
a
cleaning
kit
available
from
an
audio
store.
After
cleaning,
be
sure
that
the
cleaning
fluid
has
dried
completely
before
loading
a
cassette.
Capstan
shatt(s)
Eje(s)
de
cabrestante
Albero(i)
capstan
Erase
head
Cabeza
de
borrado
Testina
cancellazione
8.
Para
dormir
mientras
escucha
una
cinta,
radiodifusién,
o
CD
y
para
efectuar
la
reproducci6n
por
temporizador
la
mafiana
siguiente
@)
Ajuste
el
temporizador.
(Retiérase
a
“Ajuste
del
temporizador”
en
la
pagina
33.)
@
Ajuste
la
fuente
deseada
(radiodifusion,
cinta
o
CD)
@
Presione
el
boton
SLEEP
para
ajustar
la
hora
de
desconexién
del
temporizador
\
B.
Per
addormentarsi
ascoltando
una
trasmissione,
un
nastro
o
un
CD
ed
eseguire
quindi
la
riproduzione
col
timer
la
mattina
successiva
(D
tmpostare
if
timer.
(Vedi
“impostazione
det
timer”
a
pag.
33).
2>
impostare
la
fonte
desiderata
(trasmissione
radio,
nastri
o
CD).
@
Premere
il
tasto
SLEEP
per
impostare
it
tempo
per
fo
spegnimento
automatico
via
timer.
4
Source
mode
display
(Releasing
the
sleep
mode)
Visualizacion
del
mado
de
fuente
(Cance’acion
ae!
modo
ce
desconexiday
Visuatizzazione
fonte
(Abbandono
det
modo
di
spegnimento
a
tempo)
@
Para
las
operaciones
de}
temporizador
de
desconexién
y
para
reproduccion
por
temporizador
es
posible
seleccionar
cualquier
fuente
Por
ejemplo:
Reproduccidn
de
CD
para
la
operacién
por
temporizador
de
desconexion
y
recepcion
de
radiodifusion
para
la
reproduccién
por
temporizador.
Reproduccion
de
cinta
para
la
operacion
del
temporizador
de
desconexién
y
reproduccidn
de
CD
para
la
repsoduccion
por
temporizador.
Sin
embargo,
cuando
se
selecciona
la
recepcion
de
radiodifusion
tanto
para
el
temporizador
de
desconexién
como
para
ta
reproduccién
por
temporizador,
|a
estacion
que
usted
escucha
durante
la
noche
sera
sintonizada
a
la
mafiana
siguiente.
MANTENIMIENTO
iLa
limpieza
es
importante!
Cuando
ta
cinta
esta
girando,
el
polvo
magnético
y
el
polvo
se
acumulan
naturalmente
en
las
cabezas,
cabrestante
y
rodillo
de
presion.
Cuando
estén
muy
sucios
@
La
calidad
de
sonido
se
deteriora
El
nivel
de
salida
de
sonido
se
reduce
eLas
cintas
grabadas
no se
borran
completamente
@
Lagrabacién
no
se
realiza
satisfactoriamente
Por
lo
tanto,
usted
debe
limpiar
las
cabezas,
etc.
después
de
cada
10
horas
de
uso
para
obtener
condiciones
de
grabacién
oplimas
Limpieza
de
las
cabezas,
cabrestante
y
rodillo
de
presién
Abra
el
portacassette
Limpie
las
cabezas,
rodillo
de
presion
y
cabrestante
Para
una
limpieza
efectiva,
utilice
un
conjunto
de
limpieza
disponible
en
cualquier
tienda
de
audio
Después
de
la
limpieza,
asegurese
de
que
el
liquido
para
la
misma
se
haya
secado
completamente
antes
de
colocar
un
cassette
@
Per
lo
spegnimento
automatico
e
per
la
riproduzione
col
timer
é
possibile
selezionare
qualsiasi
fonte.
Per
esempio.
+
Riproduzione
di
un
CD
per
to
spegnimento
automatico
e
ricezione
di
una
trasmissione
per
fa
riproduzione
col
timer.
+
Riproduzione
di
un
nastro
per
fo
spegnimento
automatico
e
riproduzione
di
un
CD
per
fa
riproduzione
coi
timer.
Quando
si
seleziona
la
ricezione
di
trasmissioni
sia
per
lo
spegnimento
automatico
che
per
la
riproduzione
col
timer,
comunque,
fa
stazione
sintonizzata
per
fo
spegnimento
automatico
viene
sintonizzata
anche
per
la
riproduzione
cot
timer.
La
pulizia
@
estremamente
importante!
Quando
i!
nastro
scorre,
polvere
magnetica
e
sporco
si
accumulano
sulle
testine,
sui
capstan
e
sui
rullini.
Quando
essi
sono
troppo
sporchi.
@
La
qualita
de!
suono
si
deteriora.
@
ii
livelio
in
uscita
cata.
©
Registrazioni
precedenti
non
vengono
cancellate
completamente.
©
La
registrazione
non
viene
eseguita
in
modo
insoddistacente.
Le
testine,
ecc.,
devono
percié
essere
pulite
ogni
10
ore
di
uso
per
mantenere
condizioni
di
funzionamento
attimali.
Pulizia
di
testine,
capstan
e
rullini
pressori
Aptire
il
vano
della
cassetta.
Pulire
testine,
rullini
pressori
e
capstan.
Per
pulire
in
modo
efficace,
utilizzare
un
corredo
di
pulizia
disponibile
presso
i
negozi
specializzati.
Dopo
fa
pulizia
accertarsi
che
il
liquido
pulente
Si
sia
asciugato
completamente
prima
di
inserire
una
cassetta.
Pinch
roller{s)
Rodillo(s)
de
presién
Rullino(i)
pressore
Combination
record/play
head
Cabeza
combinada
de
grabacién/reproduccion
Testina
registrazione/riproduzione
combinata
MANUTENZIONE
37
Cautions:
1.
Keep
magnets
and
metallic
objects
away
from
the
head.
if
the
head
becomes
magnetized,
noise
will
increase
and
the
sound
will
deteriorate.
Demagnetize
the
head
every
20-30
hours
of
use
with
a
head
eraser
(available
from
an
audio
store).
(When
demagnetizing
the
head,
the
POWER
button
should
be
set
to
STANDBY.)
2.
Do
not
use
anything
other
than
alcohol
for
cleaning.
Thinner
and
benzine
wiil
damage
the
rubber
pinch
roller.
Precauciones:
1.
Mantenga
los
imanes
y
los
objetos
metalicos
lejos
de
la
cabeza
Sila
cabeza
se
magnetiza,
el
ruido
aumentara
y
el
sonido
se
deteriorara.
Desmagnetice
la
cabeza
cada
20-30
horas
de
uso
con
un
desmagnetizador
de
cabezas
(disponible
en
cualquier
tienda
de
audio).
(Cuando
desmagnetiza
ia
cabeza,
el
boton
POWER
debera
estar
colocado
en
STANDBY).
2.
Para
iimpieza
no
utilice
ningun
otro
producto
que
no
sea
alcohol.
El
diluyente
y
la
bencina
dafiaran
el
roditio
de
presion
de
goma.
Precauzioni:
1.
Non
avwvicinare
magneti
o
oggetti
metallici
alla
testina.
Se
la
testina
si
dovesse
magnetizzare,
i
distutbi
aumentano
ed
il
suono
si
deteriora.
Smagnetizzare
ta
testina
ogni
20-30
ore
di
utilizzo
con
un
dispositvo
apposito
(disponibile
presso
un
negozio
specializzato).
(Quando
si
smagnetizza
la
testina,
if
tasto
POWER
deve
essere
impostato
su
STANDBY).
2.
Utilizzare
solo
alcool
per
la
pulizia.
Diluente
o
benzina
danneggiano
la
gomma
det
rullini
pressori
TROUBLESHOOTING
38
DETECCION
DE
PROBLEMAS
DIAGNOSTICA
What
appears
to
be
trouble
is
not
always
serious.
First
make
sure....
@
When
abnormal
operation
occurs.
*
Unplug
the
AC
power
cord
from
the
AC
outlet
Then
reconnect
and
switch
the
power
ON.
©
Power
cannot
be
turned
on.
*
Is
the
power
cord
unplugged?
®
No
sound
from
the
speakers.
Are
headphones
connected?
(CD
Player
Section)
@
The
COD
player
does
not
play.
“ts
the
COD
upside
down?
“Its
the
CO
dirty?
®@
A
certain
portion
of
the
CD
does
not
play
correctly.
“Is
the
CD
scratched?
CD
playback
is
not
performed
when
the
CD
CONTROL
button
is
pressed.
*Is
program
mode
engaged?
@
When
the
operation
stops.
*
Switch
the
power
OFF
(STANDBY)
and
ON
again.
(Cassette
Deck
Section)
©
Playback
sound
is
at
a
very
low
level.
“Is
the
head
dirty?
©
The
@/11
button
does
not
function.
"Have
the
safety
tabs
of
the
cassette
been
broken
off?
(Tuner
Section)
@
Reception
is
noisy.
*
Try
adjusting
the
antenna.
{Timer
Section)
©
Timer
operation
does
not
start.
“Is
the
current
time
set
correctly?
*{s
the
timer
mode
indicator
(®)
displayed?
(Remote
Control}
@
Remote
control
is
impossible.
“Are
the
batteries
in
the
remote
controi
exhausted?
*
Is
the
remote
sensor
section
exposed
to
bright
light
(direct
sunlight,
etc.}?
Note:
Before
making
an
important
recording,
be
sure
to
make
a
test
recording
first
to
check
that
the
deck,
etc.
is
working
correctly.
Lo
que
parece
ser
un
problema
no
siempre
es
grave.
Primero
asegurese.
@
Cuando
hay
fallas
de
funcionamiento.
*
Desenchutfe
el
cordén
de
alirnentacion
CA
del
tomacorriente
de
CA.
Luego
reconéctelo
y
conecte
la
alimentacion
@
No
es
posible
conectar
ja
alimentacién.
"gEsta
el
cordon
de
alimentacién
desenchufado?
®
No
sale
sonido
de
los
altavoces.
*
Estan
los
audifonos
conectados?
(Seccion
del
reproductor
de
CD)
©
El
reproductor
de
CD
no
funciona.
*
¢Esta
el
CD
invertido?
iEsta
el
CD
sucio?
©
Cierta
porcién
de
un
CD
no es
correctamente
reproducida.
*
Esta
el
CD
rayado?
©
Lareproduccién
del
CD
no
se
realiza
cuando
el
botén
CD
CONTROL
esta
presionado.
*
cEsta
el
modo
de
programa
activado?
©
Cuando
la
operacién
para.
*
Desconecte
la
alimentacién
OFF
(espera)
y
conéctela
ON
otra
vez.
(Seccion
la
platina
de
cassetle)
@
El
sonido
de
reproduccién
tiene
un
nivel
muy
bajo.
*
(Esta
la
cabeza
sucia?
©
No
funciona
el
boton
@/II.
*
Se
han
extraido
las
lenguetas
de
seguridad
del
cassette?
(Seccidn
del
sintonizador)
©
La
recepcién
es
ruidosa.
*
Intente
ajustar
la
antena
(Seccion
del
temporizador)
@
Laoperacién
por
temporizador
no
se
activa.
*
(Esta
la
hora
actual
correctamente
ajustada?
“iEsta
ef
indicador
(©)
de
modo
de
temporizador
indicado?
(Controiador
remoto)
@
El
controlador
remoto
no
funciona.
"~Estan
las
pitas
del
controlador
remoto
agotadas?
*
ZEsta
la
seccion
sensor
remoto
expuesta
a
una
luz
brillante
(luz
soiar
directa,
etc.)?
Nota:
Antes
de
efectuar
una
grabacion
importante,
aseguirese
de
hacer
una
grabacion
de
prueba
para
verificat
que
la
platina,
etc.
esté
funcionando
correctamente
Quanto
sembra
essere
un
problema
spesso
non
é
nulla
di
serio.
Accertarsi
prima
di
tutto...
¢
Se
runita
non
funziona
normalmente.
*
Scollegare
il
cavo
dj
alimentazione
alla
presa
di
corrente,
quindi
ricollegarlo
e
riaccendere
Tunita.
¢
L'alimentazione
non
pud
essere
attivata,
*
tt
cavo
di
alimentazione
é
scollegato?
®
I
diffusori
non
producono
alcun
suono.
“Le
cuffie
sono
collegate?
(Sezione
lettore
CD)
@
Il
fettore
CD
non
riproduce.
“HCD
6
rovescio?
"HCD
é
sporco?
@
Una
parte
del
CD
non
viene
riprodotta
correttamente.
“HCD
é
graffiato?
@
La
riproduzione
di
CD
non
ha
luogo
dopo
che
il
tasto
CD
CONTROL
viene
premuto.
“it
modo
di
programmazione
é
attivato?
@
Se
I'unita
si
ferma.
*
Spegnerla
(STANDBY)
e
riaccenderla.
(Sezione
registratore
a
cassette)
@
iI
livello
del
suono
riprodotto
é
molto
basso.
“La
testina
é
sporca?
@
il
tasto
@/H
non
funziona.
*
Le
linguette
di
protezione
della
registrazione
della
cassetta
sono
state
rimosse?
(Sezione
sintonizzatore)
©
La
ricezione
é
disturbata.
*
Provare
ad
orientare
l'antenna.
(Sezione
timer
)
¢
Ii
funzionamento
col
timer
non
si
avvia.
*Lorario
corrente
@
impostato
in
modo
corretto?
*
it
modo
del
timer
(Q)
viene
visualizzato?
(Telecomando}
ell
funzionamento
col
telecomando
é@
impossibile.
*
Le
sue
batterie
sono
scariche?
“Ht
sensore
di
telecomando
6
colpito
da
luce
(solare
o
artificiale)
intensa?
Nota:
Prima
di
eseguire
registrazioni
importanti,
accertarsi
di
eseguire
una
registrazione
di
prova
per
essere
certi
che
i!
funzionamento
del
registratore,
ecc.,
sia
corretto.
1D/D/NA/S/8
AGEOX
OY

Related product manuals