EasyManua.ls Logo

Kavan OMPHOBBY M4 MAX - Page 15

Kavan OMPHOBBY M4 MAX
36 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
15
A
B
3-3 Tail Boom, Tail Servo Linkage Rod Assembly/Montáž ocasního nosníku a táhla bočení/
Montage des Heckträgers und des Giergestänges
M4X-303
Tail servo linkage rod (x1)
Táhlo bočení (1x)
Giergestänge (1x)
4.5 linkage ball set (x2)
Koncovka kul. čepu 4,5mm (2x)
Endung des Kugelgelenks 4,5mm (2x)
Control Rod Joint (x2)
Závitová koncovka /2x)
Gewindebuchse (2x)
Hex socket self-tapping screws
Imbusový šroub samořezný
Selbstschneidende Inbusschraube
M2x6mm (x2)
Pay close attention to the twist direction of the belt. The belt should be pulled straight through the
boom. Rotate the free end 90° as shown to achieve proper tail rotor rotation. Do not twist the belt
further than 90°.
Dodte správný smysl přetočení ozubeného řemene. Řemen vytáhněte přímo z ocasního nosníku a
volný konec přette o 90° podle obzku, aby se vyrovnávací rotor otáčel ve správném smyslu. Řemen
nepřetáčejte o více než 90°.
Achten Sie auf die richtige Drehrichtung des Zahnriemens. Ziehen Sie den Riemen direkt aus dem
Heckträger und drehen Sie das freie Ende um 90°, wie in der Abbildung gezeigt, damit sich der Heckro-
tor in der richtigen Richtung dreht. Drehen Sie den Riemen nicht mehr als 90°.
The tail boom can be pushed further inward to give the
belt more slack for installing it onto the main pulley.
Ocasní nosník je možno zatlačit více dopředu, abyste zís-
kali vůli pro nasazení řemene na hlavní řemenici.
Der Heckträger kann weiter nach vorne geschoben wer-
den, damit der Riemen am Hauptkeilriemen befestigt
werden kann.
Lock the M2x6 screws to the tail rod guides after attaching the tail servo linkage
Šrouby M2x6 našroubujte do vodících ok a dotáhněte po připojení táhla bočení.
Schrauben Sie die Schrauben M2x6 in die Führungsösen und ziehen Sie sie nach dem Anschließen des Giergestänges fest.
Pull the tail boom back to tension the belt to ensure that ight power is properly transmitted to the tail. Do not
over-tighten the belt, as this can lead to increased wear and reduced tail drive eciency.
Ocasní nosník zatáhněte zpět, abyste napjali řemen a zajistili spolehlivý náhon vyrovnávaho rotoru. Řemen
nenapínejte nadměrně, protože to by mohlo vést k jeho předčasnému opotřebení a snížení účinnosti náhonu.
Ziehen Sie den Heckträger zurück, um den Riemen zu spannen und einen zuverlässigen Antrieb des Heckrotors
zu sichern. Spannen Sie den Riemen nicht zu stark, da dies zu vorzeitigem Verschleiß und verminderter Antrieb-
sleistung führen kann.
Dierent types of servos require dierent linkage rod lengths, with micro servos needing ca 584mm, mini servos ca 589mm
Různé typy serv vadují různé délky táhla bočení; mikroserva přibližně 584 mm, miniserva přibližně 589 mm.
Die verschiedenen Servotypen erfordern unterschiedliche Längen der Giergestänge. Mikroservos ca. 584 mm, Miniservos ca. 589 mm.
Socket cap screw
Imbusový šroub
Inbusschraube
M1.6x3mm (×2)
4.5 linkage ball set (x2)
Koncovka kul. čepu 4,5mm (2x)
Endung des Kugelgelenks 4,5mm (2x)
Socket cap screw
Imbusový šroub
Inbusschraube
M1.6x3mm2)
Tail servo linkage rod (x1)
Táhlo bočení (1x)
Giergestänge (1x)
Control Rod Joint (x2)
Závitová koncovka (2x)
Gewindebuchse (2x)
The control rod ends should be glued onto the carbon rod with AB glue/Epoxy, avoid using Superglue/CA. Pay attention to the correct rod length.
Koncovky táhla bočení byste měli na uhlíkové táhlo nalepit 5min epoxidem, vyhněte se použití vteřinového lepidla. Pečlivě nastavte správnou délku táhla.
Kleben Sie die Giergestängeendungen mit einem 5-Minuten-Epoxidkleber auf das Kohlefasergestänge, vermeiden Sie die Verwendung eines Sekunden-
klebers. Stellen Sie vorsichtig die richtige Länge des Gestänges ein.
Use sand paper on the rod ends to roughen them and round the edge to make insertion into the joint easier.
Konce táhla zdrsněte brusným papírem a zaoblete hrany pro snadnější zasunutí do závitové koncovky.
Rauen Sie die Enden vom Gestänge mit einem Schleifpapier auf und runden Sie die Kanten ab, damit sie leichter in die Gewindebuchse eingeführt werden können.
Here to put on some grease onto the rubber ring for easier installation.
Na gumovou vložku naneste trochu vazelíny pro snadnější zasunutí ocasního nosníku.
Tragen Sie ein wenig Vaseline auf den Gummieinsatz auf, um das Einsetzen des Heckträgers zu erleichtern.
After the tail belt is tensioned, tighten the two clamping screws left loose in step 2-2 to secure the boom in place.
Po napnutí řemene dotáhněte dva upevňovací šrouby, které jste ponechali volné v kroku 2-2, pro zajištění ocasního nosníku.
Ziehen Sie nach dem Spannen des Riemens die beiden Befestigungsschrauben an, die Sie in Schritt 2-2 lose gelassen haben, um den Heckträger zu
sichern.