EasyManua.ls Logo

Klein Tools NCVT3P - Page 2

Klein Tools NCVT3P
4 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque les piles sont presque à plat, un voyantDEL rouge clignotant
s’allume clignote
3
; à ce stade, le NCVT3P désactivera la lampe de
poche afin d’économiser l’énergie des piles pour la détection de tension.
1. Dévissez le couvercle de piles
9
, puis retirez et recyclez les piles usagées.
2. Placez deux nouvelles pilesAAA. Tenez compte de la polarité.
3. Vissez solidement le couvercle de piles pour assurer l’étanchéité avec
lejoint torique
8
.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un linge non
pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni de solvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur pendant une
longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux
d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions extrêmes
(hors des limites mentionnées dans la section Caractéristiques générales), laissez
le testeur revenir à des conditions d’utilisation normales avant de l’utiliser.
CONFORMITÉ FCC ET IC
Consultez la page de ce produit à l’adresse www.kleintools.com
pour obtenir des renseignements sur la conformité à la Federal
Communications Commission (FCC).
CanadaICES-003(B)/ NMB-003(B)
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent
être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour deplus
amples renseignements, consultez les site www.epa.gov/recycle.
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Cuando las baterías tienen poca carga, la unidad se encenderá con un LED rojo
intermitente
3
; en este punto, el NCVT3P desactivará la funcionalidad de la
linterna, con el fin de ahorrar batería para la función de detección de voltaje.
1. Desenrosque la tapa del compartimiento de las baterías
9
, y retire y
envíe las baterías agotadas a reciclaje.
2. Instale dos baterías AAA nuevas. Tenga en cuenta la polaridad correcta.
3. Enrosque la tapa del compartimiento de las baterías firmemente para
garantizar un cierre estanco con la junta tórica
8
.
LIMPIEZA
Asegúrese de que el probador esté apagado y límpielo con un paño limpio y
seco que no deje pelusas.
No utilice solventes ni limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
Retire las baterías si no va a utilizar el instrumento durante un tiempo
prolongado. No lo exponga a la humedad ni a altas temperaturas.
Luego deun período de almacenamiento en condiciones extremas que
sobrepasen los límites mencionados en la sección Especificaciones
generales, deje que el probador vuelva a las condiciones de funcionamiento
normales antes deutilizarlo.
CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA FCC/IC
Puede leer la información sobre la normativa FCC para este producto
enwww.kleintools.com.
ICES-003 (B)/NMB-003 (B) de Canadá
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos
se deben desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones
locales. Visite www.epa.gov/recycle para obtener másinformación.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le NCVT3P de KleinTools est un testeur de tension sans contact à
double échelle (TTSC) avec lampe de poche. Il peut détecter la présence
d’une tension allant de 70 à 1000Vc.a. (mode1) ou de 12 à 1000Vc.a.
(mode2) pour accroître la sensibilité afin de déceler une basse tension.
Environnement: à l’intérieur
Plage de mesure: mode1: 70 à 1000Vc.a. mode2: 12 à 1000Vc.a.
Plage de fréquences: 50 à 500Hz
Piles: 2piles alcalinesAAA de 1,5V
Altitude de fonctionnement et d’entreposage: jusqu’à 2000m (6562pi)
Température de fonctionnement et d’entreposage:
-10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Humidité relative: <95% sans condensation
Dimensions: 152x24x29 mm (6,0x0,96x1,16po)
Poids: 72 g (2,5 oz) en tenant compte des piles
Niveau de pollution: 2
Cote de sécurité: CATIV 1000Vc.a.
Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
Protection contre les inltrations: IP67
Normes: EN61010-1, EN61010-2-030,
EN61326-1, EN61326-2-2
Conforme aux normesUL 61010-1, 61010-2-030
Certié conforme aux normesCSA C22.2 n°61010-1, 61010-2-030
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
OPERATING INSTRUCTIONS
SELECTING VOLTAGE TESTING MODE
2
NCVT3P can detect voltage in two distinct modes, defined by the voltage
ranges to which the tester is sensitive. Mode 1 detects 70 to 1000V AC, Mode
2 detects 12 to 1000V AC. With the tester powered-ON, successive presses
of the NCV Power-ON button
1
will switch the tester between modes 1 and
2. The Power-ON indicator LED’s
3
will indicate the currently active mode.
The tester will power-ON in the mode that was most recently used.
CHECKING FOR THE PRESENCE OF AC VOLTAGE
1. Press NCV Power On/Off button. After performing a self-test, a
green light will illuminate the tip when no voltage is detected.
2. Prior to use, test on a known live circuit to verify tester functionality.
3. Place tip of the tester
5
near AC voltage. If voltage is present, the
unit will emit audible beeps and the LEDs in the tip
4
will illuminate:
Mode
Power-On
LED Color
12 to 70V AC >70 to 1000V AC
Mode 1
70 – 1000V
Range
Red
No illumination,
no sound
Red LED in tip
4
illuminated,
continuous audible
beep
Mode 2
12 – 1000V
Range
Blue
Blue LED in tip
4
blinking, pulsing
audible beep
Red LED in tip
4
illuminated,
continuous audible
beep
NOTE: In Mode 2, the tester is more sensitive to high voltage sources
and electrically noisy environments. It is recommended to set the
tester to operate in Mode 1 when expected voltages are above 70V AC.
SILENT OPERATION
To activate silent operation, power-ON by pressing and holding the
NCV Power-ON button
1
for more than 2 seconds. Power-ON in
this manner each time silent operation is desired.
MAINTENANCE
BATTERY REPLACEMENT
When the battery is low, the unit will power-on with a blinking
red LED
3
; at this point the NCVT3P will disable the flashlight
functionality to conserve battery function for voltage detection.
1. Unscrew the battery cap
9
and remove/recycle spent batteries.
2. Install two new AAA batteries. Note proper polarity.
3. Screw battery cap tightly to ensure a tight seal with the O-Ring
8
.
CLEANING
Be sure tester is turned off and wipe with a clean, dry lint-free
cloth.
Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove batteries when not in use for prolonged period of time. Do not
expose to high temperatures or humidity. After a period of storage in extreme
conditions exceeding the limits mentioned in the General Specifications
section, allow the tester to return to normal operating conditions before using.
FCC & IC COMPLIANCE
See this product’s page at www.kleintools.com
for FCC compliance information.
Canada ICES-003 (B) / NMB-003 (B)
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash. Items
must be properly disposed of in accordance with local regulations.
Please see www.epa.gov/recycle for additional information.
FUNCTION BUTTONS
NCV POWER ON/OFF BUTTON
1
To activate the Non-Contact Voltage Testing feature, press and
release the NCV Power button
1
. All LEDs will illuminate during
self-test, then the tester will emit a single beep, one of the Power
ON LEDs
3
will illuminate
3
indicating which NCVT mode is
active (see OPERATING INSTRUCTIONS), and a green light will
illuminate in the tip
4
. To power-OFF the tester, press and hold the
NCV Power button
1
. The tester will emit a double beep.
NOTE: The tester will automatically power-OFF following 4 minutes
of inactivity to conserve battery life.
FLASHLIGHT ON/OFF BUTTON
2
Press the Flashlight Power Button
2
to turn on the flashlight.
Press again to turn off the flashlight.
NOTE: The flashlight will automatically power-off after 20 minutes
to conserve battery life.
GENERAL SPECIFICATIONS
The Klein Tools NCVT3P is a dual-range non-contact voltage tester (NCVT)
with flashlight. It can detect voltage from 70 to 1000V AC (Mode 1), or
from 12 to 1000V AC (Mode 2) for low voltage and higher sensitivity.
Environment: Indoor
Measurement Range: Mode 1: 70 to 1000V AC Mode 2: 12 to 1000V AC
Frequency Range: 50 to 500 Hz
Batteries: 2× AAA 1.5V Alkaline
Operating and Storage Altitude: 6562 ft. (2000 m)
Operating and Storage Temp: 14° to 122°F (-10° to 50°C)
Relative Humidity: <95% non-condensing
Dimensions: 6.0" × 0.96" × 1.16" (152 × 24 × 29 mm)
Weight: 2.5 oz. (72 g) including batteries
Pollution degree: 2
Safety Rating: CAT IV 1000V AC
Drop Protection: 6.6 ft. (2 m)
Ingress Protection: IP67
Standards: EN61010-1, EN61010-2-030,
EN61326-1, EN61326-2-2.
Conforms to UL STD. 61010-1, 61010-2-030
Certied to
CSA STD. C22.2 No. 61010-1, 61010-2-030.
Specifications subject to change.
5001748
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
SELECCIÓN DEL MODO DE PRUEBA DE VOLTAJE
El NCVT3P puede detectar voltaje en dos modos diferentes, definidos en función
de los rangos de voltaje que el probador es capaz de detectar. Elmodo 1 detecta
voltajes de 70 a 1000VCA; el modo 2, voltajes de 12 a 1000VCA. Siel probador
está funcionando y se presiona varias veces el botón de encendido NCV
1
, se
alternará entre los modos 1 y 2. El LED indicador de encendido
3
señalará el
modo activo. El probador se encenderá en el último modo que se haya utilizado.
VERIFICACIÓN DE PRESENCIA DE VOLTAJE CA
1. Presione el botón de encendido y apagado NCV. Después de realizar una
autoprueba, una luz verde iluminará la punta cuando no se detecta ningún voltaje.
2. Antes de utilizar el probador, realice pruebas en un circuito activo para comprobar
que funcione correctamente.
3. Coloque la punta del probador
5
cerca del voltaje CA. Si se detecta voltaje, la
unidad emitirá pitidos y se encenderá un LED en la punta
4
:
Modo
Color del LED
de encendido
12 a 70V CA > 70 a 1000VCA
Modo 1
Rango de
70 - 1000V
Rojo
No hay ningún LED
iluminado ni pitidos
LED rojo iluminado en
la punta
4
, pitido
continuo
Modo 2
Rango de
12 - 1000V
Azul
LED azul intermitente
iluminado en la punta
4
, pitido intermitente
LED rojo iluminado en
la punta
4
, pitido
continuo
NOTA: En el modo 2, el probador es más sensible a las fuentes de alto voltaje
yalos entornos con ruido eléctrico. Se recomienda configurar el probador para
que funcione en el modo 1 cuando se esperan voltajes superiores a 70VCA.
FUNCIONAMIENTO EN MODO SILENCIOSO
Para activar el modo silencioso, mantenga presionado el botón de encendido
NCV
1
durante más de 2segundos. Encienda el probador de esta manera
cada vez que desee hacerlo funcionar en modo silencioso.
BOTONES DE FUNCIONES
BOTÓN DE ENCENDIDO Y APAGADO NCV
1
Para activar la función de prueba de voltaje sin contacto, presione y suelte
elbotón de encendido NCV
1
. Durante la autoprueba se iluminarán todos
los LED; posteriormente, el probador emitirá un solo pitido, uno de los LED de
encendido
3
se iluminará
3
indicando cuál modo NCTV está activo (ver las
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO) y una luz verde iluminará la punta
4
.
Para apagar el probador, mantenga presionado el botón de encendido NCV
1
.
El probador emitirá dos pitidos.
NOTA: El probador se apagará automáticamente después de 4minutos
deinactividad para preservar la vida útil de las baterías.
BOTÓN DE ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LINTERNA
2
Presione el botón de encendido de la linterna
2
para encenderla. Para
apagarla, presione nuevamente el botón.
NOTA: Para conservar la vida útil de las baterías, la linterna se apagará
automáticamente después de 20minutos.
ESPECIFICACIONES GENERALES
El NCVT3P de Klein Tools es un probador de voltaje sin contacto
(NCVT) de doble rango con linterna. El probador puede detectar
voltajes de 70 a 1000VCA (modo 1) o de 12 a 1000VCA (modo 2)
para un menor voltaje ymayor sensibilidad.
Entorno: interior
Rango de medición: Modo 1: 70 a 1000VAC Modo 2: 12 a 1000VCA
Rango de frecuencia: 50 a 500 Hz
Baterías: 2 baterías alcalinas AAA de 1,5V
Altitud para correcto funcionamiento y almacenamiento: 6562' (2000m)
Temperatura de funcionamiento y almacenamiento: 14° a 122°F (-10° a 50°C)
Humedad relativa: <95 %, sin condensación
Dimensiones: 6,0" × 0,96" × 1,16" (152 × 24 × 29 mm)
Peso: 2,5 oz (72 g) incluida la batería
Grado de contaminación: 2
Clasicación de seguridad: CAT IV 1000V CA
Protección ante caídas: 6,6' (2m)
Protección contra el ingreso: IP67
Normas: EN61010-1, EN61010-2-030,
EN61326-1, EN61326-2-2.
Cumple con las normas UL 61010-1, 61010-2-030
Certicado según las normas CSA C22.2 n.°61010-1,
61010-2-030.
Especificaciones sujetas a cambios.
5001748
5001748
ESPAÑOL FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
SÉLECTION DU MODE DE TEST DE TENSION
Le NCVT3P peut détecter la présence d’une tension selon deux modes différents, qui sont
définis par les plages de tension auxquelles le testeur est sensible. Le mode1 détecte la
présence d’une tension allant de 70 à 1000Vc.a. et le mode2 la présence d’une tension
allant de 12 à 1000Vc.a. Lorsque le testeur est mis sous tension, le fait d’appuyer de
nouveau sur lebouton NCV (test de tension sans contact)
1
permet de basculer
entre lemode1 et le mode2. Le voyantDEL de mise sous tension
3
indique le mode
actuellement activé. Le testeur est mis sous tension dans le dernier mode utilisé.
VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE D’UNE TENSION C.A.
1. Appuyez sur le bouton NCV (test de tension sans contact). Le testeur effectuera un
autotest, puis la pointe s’illuminera en vert si aucune tension n’est détectée.
2. Avant l’utilisation, testez sur un circuit alimenté connu pour vérifier lafonctionnalité
du testeur.
3. Placez la pointe du testeur
5
près d’une tension c.a. Si une tension est présente, il
produit un signal sonore et les voyantsDEL dans la pointe
4
s’illuminent:
Mode Couleur du
voyantDEL
12 à 70Vc.a. >70 à 1000Vc.a.
Mode1
Plage de 70
à 1000V
Rouge
Aucune lumière,
aucunson
VoyantDEL rouge dans la
pointe
4
allumé, signal
sonore continu
Mode2
Plage de 12
à 1000V
Bleu
VoyantDEL bleu dans
la pointe
4
clignotant,
signal sonore pulsé
VoyantDEL rouge dans la
pointe
4
allumé, signal
sonore continu
REMARQUE: En mode2, le testeur est plus sensible aux sources de
tension élevée et aux environnements où des bruits électriques sont
présents. Il est recommandé de régler le testeur pour qu’il fonctionne
en mode1 lorsque les tensions attendues sont supérieures à 70Vc.a.
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
Pour activer le fonctionnement silencieux, appuyez sur le bouton NCV (test de
tension sans contact)
1
et tenez-le enfoncé pendant plus de 2secondes. Procédez
de cette façon chaque fois que vous désirez activer le fonctionnement silencieux.
BOUTONS DE FONCTION
BOUTON NCV (TEST DE TENSION SANS CONTACT)
1
Pour activer la fonctionnalité de test de tension sans contact, appuyez sur
le bouton NCV (test de tension sans contact)
1
, puis relâchez-le. Tous les
voyantsDEL s’illumineront pendant l’autotest, puis le testeur émettra un seul
signal sonore et l’un des voyants DEL de mise sous tension
3
s’allumera
3
pour indiquer lequel des deuxmodes du TTSC est activé (voir la section
Instructions d'utilisation) et une lumière verte s'illuminera dans la pointe
4
.
Pour éteindre le testeur, appuyez sur le bouton NCV (test de tension sans
contact)
1
et maintenez-le enfoncé. Le testeur émettra un double signalsonore.
REMARQUE: Le testeur s’arrêtera automatiquement après 4minutes d’inactivité
pour préserver la charge de la pile.
BOUTON MARCHE/ARRÊT DE LA LAMPE DE POCHE
2
Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la lampe de poche
2
pour allumer
lalampe de poche. Appuyez de nouveau pour éteindre la lampe de poche.
REMARQUE: Pour préserver la charge des piles, la lampe de poche s’éteint
automatiquement après 20minutes d’inactivité.

Related product manuals