EasyManuals Logo

koolnova 100-ETER00 User Manual

koolnova 100-ETER00
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
1
[ES] ALTA DE LAS ZONAS/ [IT] ATTIVAZIONE DELLA BOCCHETTA/
[EN] ACTIVATION OF THE GRID/ [FR] ACTIVATION DES ZONES
1.
[ES] Alimentar por primera vez la Unidad de Control Radio del sistema KOOLNOVA. El LED
TX BUS (D7) parpadea rápido y el LED STATUS (D9) luce encendido jo.
[IT] Alimentare per la prima volta la Centralina Radio di sistema KOOLNOVA. Il LED TX
BUS (D7) lampeggia velocemente e il LED STATUS (D9) appare acceso.
[EN] Power on the Radio Control Unit of the KOOLNOVA system for the rst time. The TX
BUS LED (D7) ashes fast and the STATUS LED (D9) lights steady.
[FR] Lors de la première mise sous tension de, l’unité de contrôle radio du système
KOOLNOVA. La LED TX BUS (D7) clignote rapidement et la LED STATUS (D9) est allumée
en xe.
2.
[ES] Levantar la tapa de la Unidad de Control Radio y accionar el pulsador de
emparejamiento PAIRING (S1). El LED rojo (D1) parpadea durante 5 minutos.
[IT] Aprire il coperchio della centralina Radio e azionare il pulsante di abbinamento
PAIRING (S1). Il LED rosso (D1) lampeggia durante 5 minuti.
[EN] Lift the lid of the Radio Control Unit and activate the PAIRING button (S1). The red
LED (D1) ashes for 5 minutes.
[FR] Soulever le couvercle de l’Unité de Contrôle Radio et actionner le bouton d’association
PAIRING (S1). La LED rouge (D1) clignote pendant 5 minutes.
3.
[ES] Pulsar el botón superior para encender el termostato ETERNAL.
[IT] Premere il pulsante superiore per accendere il termostato ETERNAL.
[EN] Press the top button to turn the ETERNAL thermostat on.
[FR] Appuyez sur le bouton supérieur pour allumer le thermostat ETERNAL.
4.
[ES] Ejecutar “Pairing” en todos los TERMOSTATO ETERNAL RADIO del sistema para
emparejar. Pulsar OK.
[IT] Eseguire “Pairing” su tutti i TERMOSTATO ETERNAL RADIO del sistema per associare.
Premere OK.
[EN] Run “Pairing” on all ETERNAL RADIO THERMOSTAT in the system to pair. Press
OK.
[FR] Exécutez “Pairing” sur tous les THERMOSTAT ETERNAL RADIO du système pour
associer. Appuyez sur OK.
5.
[ES] Accionar el pulsador de emparejamiento PAIRING (S1) para nalizar la instalación.
El LED rojo (D1) deja de parpadear.
[IT] Azionare il pulsante di associazione PAIRING (S1) per completare l’installazione. Il
LED rosso (D1) smette di lampeggiare.
[EN] Activate the PAIRING button (S1) to nish the installation. The red LED (D1) stops
blinking.
[FR] Actionnez le bouton-poussoir d’association PAIRING (S1) pour terminer l’installation.
La LED rouge (D1) cesse de clignoter.
BUS
GND B- A+ +24
AUX 1 AUX 2
L N
AC IN
COM D- D+H ALR
www.koolnova.com
RADIO CENTRAL UNIT
TX BUS
RX RADIO
STATUS
ZONE 3 ZONE 4 ZONE 5 ZONE 6ZONE 1 ZONE 2 ZONE 7 ZONE 8
868 MHz
BUS
RADIO CENTRAL UNIT
TX BUS
RX RADIO
STATUS
ZONE 3 ZONE 4 ZONE 5ZONE 1 ZONE 2
868 MHz
[ES] TERMOSTATO ETERNAL RADIO
Interfaz gráco con pantalla capacitiva de 4,3″ y acabados en color metalizado y cristal.
Funcionalidades:
 On-O de zona.
 Stop del sistema (MASTER).
 Modos de funcionamiento y eciencia del sistema (MASTER).
 Control de la temperatura y velocidad de la máquina.
 Lectura de temperatura ambiente y humedad relativa de la zona.
 Función SLEEP.
 Programaciones horarias.
 Acceso remoto a otras zonas del sistema.
 6 idiomas (español, italiano, inglés, francés, portugués, alemán).
 Brillo ajustable.
[IT] TERMOSTATO ETERNAL RADIO
Interfaccia graco con schermo capacitivo di 4,3″ e rinito di colore metallizato e
cristallo.
Funzioni:
 On-O di zona.
 Stop del sistema (MASTER).
 Modo di funzionamento ed ecienza del sistema (MASTER).
 Controllo della temperatura e velocità della macchina.
 Lettura della temperatura ambiente e della umidità relativa della zona.
 Funzione SLEEP.
 Programmazioni orarie.
 Acceso e controllo remoto alle altre zone del sistema.
 6 lingue (spagnolo, italiano, inglese, francese, portoghese, tedesco).
 Luminosità regolabile
[EN] ETERNAL RADIO THERMOSTAT
4,3″ Graphic interface display with 4.3″ capacitive touch screen, metallic color and glass
nishes.
Functionalities:
 On-O Zone.
 System Stop (MASTER).
 Operating modes and system eciency (MASTER).
 Control of machine temperature and speed.
 Room temperature and relative humidity readings.
 SLEEP function.
 Schedules.
 Remote access to other zones of the system.
 6 languages (Spanish, Italian, English, French, Portuguese, German).
 Adjustable brightness
[FR] THERMOSTAT ETERNAL RADIO
Interface graphique avec écran capacitif de 4,3″ et nitions couleur métallisée et verre.
Fonctionnalités:
 On-O de zone.
 Arrêt du système (MASTER).
 Modes de fonctionnement et ecience du système (MASTER).
 Contrôle de la température et de la vitesse de la machine.
 Achage de la température ambiente et de l’humidité relative de la zone.
 Fonction SLEEP.
 Programmations horaires.
 Accès à distance à d’autres zones du système.
 6 langues (espagnol, italien, anglais, français, portugais, allemand).
 Luminosité réglable.
[ES] CARGA DE LA BATERÍA/ [IT] CARICO DELLA BATTERIA/
[EN] BATTERY CHARGE/ [FR] CHARGE DE LA BATTERIE/
[ES] Antes de usar el mando por primera vez, debe cargar la batería. Utilice el cable
suministrado con el mando y conéctelo a un cargador universal con salida USB de 5V,
500 mAh (mínimo), o si lo preere a cualquier salida USB de su PC. Para un correcto
funcionamiento del dispositivo, recargar mínimo cada 2 meses.
[IT] Prima di usare per la prima volta il telecomando, deve caricare la batteria. Utilizzi
i cavi allegati al telecomando e lo colleghi ad un caricatore universale con uscita USB di
5V, 500 mAh (minimo), o se lo preferisce a una qualunque uscita USB del suo PC. Per un
corretto funzionamento del dispositivo, ricaricare almeno ogni 2 mesi.
[EN] Before using the remote control for the rst time, you must charge the battery.
Use the cable supplied with the remote control and connect it to a universal charger with
5V USB output, 500 mAh (minimum), or if you prefer any USB output from your PC. To
ensure a right operation of the device, recharge at least every 2 months.
[FR] Avant d’utiliser l’interface pour la première fois, vous devez charger la batterie.
Utilisez le câble fourni avec le contrôleur et branchez-le à un chargeur universel avec
une sortie USB de 5V, 500 mAh (minimum), ou si vous préférez une sortie USB sur votre
PC. Pour un fonctionnement correct de l’appareil, rechargez-le au moins tous les 2 mois.
Alimentación y consumo/ Alimentazione e consumo/ Power supply and
consumption/ Alimentation et consommation.
Tipo de alimentación
Tipo di alimentazione
Power supply type
Type d’alimentation
Batería recargable. P. Ion litio
Batteria ricaricabile. P. Ioni di litio
Rechargeable battery. P.Ion lithium
Batterie rechargeable.P. Lithium Ion
Capacidad/ Capacità/ Capacity/ Capacité 1400 mAh
Alimentación del dispositivo
Alimentazione del dispositivo
Supply of the device
Alimentation de l’appareil
5 V, 500 mA (mínimo/ minimo/
minimum/ minimum)
Consumo stand-by/ Consumo stand-by/
Stand-by consumption/ Consommation
en veille
1,5 µW
Tiempo de carga/ Tempo di ricarica/
Charging time/ Temps de chargement
5 h
Conexión y comunicaciones/ Connessioni e comunicazioni/ Connection and
communications/ Connexion et communications
Tipo de comunicación/ Tipo di
comunicazione/ Type of communication/
Type de communication
Radio
Frecuencia/ Frequenza / Frequency/
Fréquence
868 MHz
Alcance máximo en espacio libre/ Portata
massima in campo aperto/ Maximum
range in open space/Etendue maximale
en champ libre
50 m
Condiciones ambientales/ Condizioni ambientali/ Ambient conditions
Conditions environnementales
Almacenaje: Temperatura-Humedad
Stoccaggio: Temperatura-Umidità
Storage: Temperature-Humidity
Stockage : Température-Humidité
-10 ~ 45 °C – ≤ 75%
Funcionamiento: Temperatura-Humedad
Funzionamento: Temperatura-Umidità
Operating: Temperature-Humidity
Fonctionnement : Température-Humidité
-20 ~ 60 °C – ≤ 75%
Medición y precisión/ Misurazione y precisione/Measurement and accuracy/
Mesure et précision
Tipo de sonda/ Tipo di sonda/ Probe type/
Type de sonde
IC
Precisión de lectura/ Precisione di lettura/
Measurement accuracy/ Précision de
lecture
±0,2 °C
Precisión de representación/ Precisione
di rappresentazione/ Display accuracy/
Exactitude de la représentation
±0,5 °C
Precisión de medida de humedad relativa
Precisione di misura dell’umidità relativa
Relative humidity measurement accuracy
Précision de mesure de l’humidité relative
± 2%
Aspectos mecánicos/ Aspetti meccanici/ Mechanical aspects/
Aspect mécaniques
Pantalla/ Schermo/ Screen/ Écran 4,3″
Dimensiones/ Dimensioni/ Dimensions/
Dimensions (W x H x D).
124 x 83 x 20,5 mm
Peso/ Peso/ Weight/ Poids/ 180 g
Montaje
Montaggio
Assembly
Assemblage
En supercie mediante soporte
In supercie mediante base
Surface mounting by support
En surface, par support mural
Grado de protección/ Livello di protezione/
Protection class
IP20
[ES] ESPECIFICACIONES/ [IT] SPECIFICAZIONI/
[EN] SPECIFICATIONS/ [FR] SPECIFICATIONS
100-ETER00
[ES] Guía rápida de instalacón
[IT] Guida rapida di installazione
[EN] Quick setup guide
[FR] Guide d’installation rapide
A3107902 123-00250
PTA. Av. Juan López Peñalver, 8. Nave 6.
29590. Campanillas, Málaga. España
© 2020 Aucore. S.L.
www.koolnova.com
www.koolnova.com

PAIRING

PAIRING
LED
D1

PAIRING

PAIRING
LED
D1
RADIO 50%RADIO 50%
MANUAL
AUTO
Pair thermostat.
Press OK to start.
AUTO
OK
RADIO 50%
Pairing...
RADIO 50%
[ES] MONTAJE/ [IT] MONTAGGIO/ [EN] ASSEMBLY/
[FR] ASSEMBLAGE
[ES] UBICACIÓN/ [IT] UBICAZIONE/ [EN] SITUATION/
[FR] LOCALISATION
[ES] INFORMACIÓN/ [IT] INFORMAZIONI/ [EN] INFORMATION/
[FR] INFORMATION/
[ES] Información importante: parametros radio. Para un correcto emparejamiento la
señal radio debe ser mayor del 20%.
[IT] Informazioni importanti: parametri radio. Per una corretta corrispondenza il segnale
radio deve essere superiore al 20%.
[EN] Important information: Radio parameters. For proper pairing the radio signal must
be greater than 20%.
[FR] Informations importantes: Paramètres
radio. Pour une bonne association, le signal
radio doit être supérieur à 20%.
23
°C
,5
MASTER
Domingo
DORMITORIO
AUTO
Z1
15:34
P
45%
25,5
°C
EFI 3
Off
ROOM 1
Z1
MASTER
Thursday
INT MASTER MÁQUINA
AC 3
EFI
RESET
AVANZADO
VOL SUELO
RADIANTE
CALIBRACIÓN RADIO
°C
RESET
VOL
INT
RADIANT
FLOOR
MASTER
CALIBRATION
MACHINE
AC 3
RADIO
EFI
ADVANCED
RADIO
Parameters radio
-------------------------------------------------------------
Chanel:
Radiated power:
Received power:
Base station:
RADIO 50%
RADIO
3 s
LED D7
LED D9
1,5m

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the koolnova 100-ETER00 and is the answer not in the manual?

koolnova 100-ETER00 Specifications

General IconGeneral
Brandkoolnova
Model100-ETER00
CategoryThermostat
LanguageEnglish

Related product manuals