5
Inbetriebnahme und Bedienung
1. Netzstecker (230V~/50Hz) einstecken
2. Heizöl in den Tank einfüllen
3. Deckel (15) abnehmen und ¼ l Heizöl
in die Brennschale durch die mittlere Öff-
nung des Pilotringes einfüllen
4. Den Wippschalter (54) auf Position I stellen
5. Regluierknopf (36) am Tank auf Stellung
„schwach“ drehen
6. Das Heizöl in der Brennschale (19) mit
einem Wachsdocht oder in Heizöl getränkter
Putzwolle entzünden
7. Deckel (15) wieder auegen.
8. Sobald die Motorkonsole freigegeben ist
leuchtet die Signallampe grün und der
Umschalter darf nun von Position „STAND-
BY“ auf „RUN“ gestellt werden.
Achtung:
Nicht mehr als 1/4 Liter Heizöl einfüllen -
wegen Überhitzungsgefahr.
Den Heizer nur in kaltem Zustand zünden!
Hat der Heizer die nötige Betriebstemperatur
erreicht (je nach Raumtemperatur 10 - 15 Min.)
schaltet der Thermostat (44) den Drehzahlge-
ber (56) frei. Die Freigabe wird durch die grüne
Signalleuchte angezeigt.
Erst jetzt den Umschalter von der Position
„STAND-BY“ auf „RUN“ setzen wodurch die
Zahnradpumpe (62) freigegeben wird und
anläuft.
Das Gerät muss bis zum Leuchten der grü-
nen Signalleuchte beaufsichtigt werden.
Die Drehzahl an der Motorkonsole mittels
Drehzahlgeber (72) auf 84,5 UPM einstellen.
Lassen Sie den Heizer die ersten 20 Min. auf
Stellung 84,5 UPM laufen. Falls erforderlich,
können Sie danach den Regulierknopf am Tank
(36) auf „stark“ stellen.
Bei Verwendung von Heizöl EL nur mit
84,5 UPM betreiben.
Nachregulieren mittels Regulierknopf am Tank.
Commissioning and operation
1. Plug in the mains plug (230V~/50Hz)
2. Fill heating oil into the tank
3. Take off the cover (15) and ll about ¼ litre
heating oil into the burner basin via the
central opening of the pilot ring
4. Put the rocker switch (54) to “ein”
5. Set the adjustment knob (36) on the tank to
position „low“
6. Ignite the heating oil in the burner basin
(19) with a wax packing or with in heating oil
impregnated cleaning wooll
7. Put on the cover (15) again.
8. As soon as the motor bracket is released
(signal lamp shines green), you may change
the reverser from position “STAND-BY” to
“RUN”.
Attention:
Do not ll in more than ¼ litre of heating oil
due to danger of overheating.
Only ignite the heater while it is cold !
When the heater has reached the necessary
operating temperature (depending on the room
temperature, this can take 10 - 15 minutes),
the thermostat (44) releases the rev transmit-
ter (56). The release is indicated by the green
signal lamp.
Only now change the reverser from position
„STAND-BY“ to „RUN“ which will release gear
pump (62) and makes it run.
You must stay beneath the heater until the
green signal lamp shines green.
Set the revolution speed at the motor console to
84,5 rpm by using the rpm sensor (72).
For the rst 20 minutes, let the heater run on
position 84,5 rpm. If necessary, you can set the
adjustment knob on the tank (36) to “strong”.
If you use heating oil EL, only run the
heater at 84,5 rpm. Adjustment via
adjustement knob on tank.
Mise en service et utilisation
1. Brancher la che sur le secteur (230V~/50Hz)
2. Verser de l’huile dans le reservoir
3. Enlever le couvercle (15) et verser ¼ l de
l’huile dans la coupelle par l’ouverture au
mileu du stator.
4. Mettre l’interrupteur (54) en position «ein» (=
marche)
5. Tourner le bouton de régulation (36) sur
position faible
6. Allumer le feu avec une mèche de cire ou
avec la bourre de laine imbibée de mazout
dans la coupelle (19).
7. Remettre le couvercle (15).
8. Dès que la console moteur est déclenchée
(lampe de signalisation est allumée en vert),
vous pouvez changer l’inverseur de la positi-
on “STAND-BY” à la position “RUN”.
Attention :
Ne pas verser plus de 1/4l de mazout, sinon :
risques de surchauffe !
Allumer le chauffage uniquement à froid !
Une foi, le chauffage a atteint la température de
sUne foi, le chauffage a atteint la température
de service nécessaire (environ 10 – 15 minutes,
suivant la température amiante), le thermostat
(44) met en marche le capteur de vitesse (56).
La libération est indiquée par la lampe vert.
Seulement maintenant, changez l’inverseur de
la position “STAND-BY” à la position “RUN” pour
déclencher la pompe d’alimentation (62) et pour
la mettre en marche.
Vous devez rester chez le poêle jusqu’à que
la lampe de signalisation est allumée vert.
Ajustez la vitesse de rotation avec la console
du moteur à 84,5 upm en utilisant le capteur de
vitesse de rotation (72). Pour les premières 20
minutes, laissez le chauffage opérer en position
84,5 rpm. Si nécessaire, amenez le bouton de
régulation (36) sur le réservoir en position „fort“.
En cas d’utilisation du oul doméstique EL,
faire opérer le poêle seulement à 84,5 rpm.
Régulation avec le bouton de regulation dans le
réservoir.
Inbetriebnahme und Bedienung / Proper operation procedure
Mise en service et utilisation
Signalleuchte grün
Indicator light green
Lampe de dérangement vert
Wippschalter
Rocker switch
Commutateur
Umschalter für Motor „STAND-BY“/“RUN“ (ein/aus)
Reverser for „STAND-BY“/“RUN“ motor (on/off)
Inverseur pour motor „STAND-BY“/“RUN“ (marche/arrêt)
Drehknopf
Dial
Commutateur de réglage