EasyManua.ls Logo

Kubota G21 - Page 159

Kubota G21
206 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
141
DEUTSCHFRANÇAIS
TENSION DE LA COURROIE DU
VENTILATEUR
3
ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles:
¡¡
¡¡
¡ Arrêter le moteur et retirer la clé avant
de vérifier la tension de la courroie.
Ajustement
Si la courroie d’entraînement du ventilateur devient
lâche, le moteur risque de surchauffer. Pour
l’ajustement, desserrer les boulons et tourner la
l’alternateur pour tendre la courroie. Après
ajustement, resserrer correctement les boulons.
Tension modérée de la courroie:
La courroie devra fléchir d’approximativement 10
mm lorsque l’on appuie au centre de la courroie avec
une pression du doigt de 98N (10kgf).
(1) Capuchon (A) 10 mm
(2) Boulon de tension
(3) Alternateur
(4) Boulon dajustement
IMPORTANT:
¡ Lors du remplacement de la courroie
dentraînement du ventilateur, prendre garde de
ne pas laccrocher sur le capuchon sous la pompe
à eau. Voir lillustration à gauche.
LUFTERRIEMENSPANNUNG
3
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Unfällen:
¡¡
¡¡
¡ Vor überprüfen der
lufterriemenspannung, unbedingt den
motor abstellen und zündschlüssel
abziehen.
Einstellung
Wenn der Keilriemen zu locker ist, kann dies eine
Überhitzung des Motors verursachen. Zur Einstellung
die Schrauben lösen, dann die Lichtmaschine
entsprechend in lhrer Langlochführung verschieben,
um den Keilriemen zu spannen. Nach der Einstellung
die Schrauben wieder gut festziehen.
Korrekte Keilriemenspannung:
Der Keilriemen muß sich ungefähr 10 mm in der
Riemenmitte durchdrücken lassen. (Wenn mit der
Hand ein Druck von 98 N (10 kg-f) ausgübt wird.)
(1) Kappe (A) 10 mm
(2) Spannschraube
(3) Lichtmaschine
(4) Einstellschraube
WICHTIG:
¡ Beim Ersetzen des Keilriemens darauf achten, daß
der Riemen nicht an der Kappe unterhalb der
Wasserpumpe hängenbleibt. Sich auf die linke
Abbildung beziehen.
SPANNUNG DES
FRONTZAPFWELLENKEILRIEMENS
3
ACHTUNG
¡¡
¡¡
¡ Immer zuerst den Motor abstellen, die
Bremse in Parkposition bringen, den
Zündschlüssel abziehen,
Frontzapfwellenschaltung in
Neutralstellung bringen, bevor Sie
Wartungs- und Pflegearbeiten an der
Frontzapfwelle vornehmen.
Einstellen
Rutscht der Keilriemen beim Arbeitseinsatz mit der
Frontzapfwelle durch, so überprüfen Sie die
Riemenspannung und justieren Sie sie wie unten
beschrieben.
TENSION DE LA COURROIE DE PRISE DE
FORCE AVANT
3
ATTENTION
¡¡
¡¡
¡ Avant de commencer le réglage,
ramener le levier d’embrayage de la
prise de force avant en position
DESACCOUPLEMENT, arrêter le moteur,
bloquer le frein de stationnement et
retirer la clé.
Ajuster
Si la prise de force avant patine lors de
lenclenchement, régler la longueur du ressort de
tension suivant les indications ci-dessous.

Related product manuals