DRT readyset
10
There is too much fuel in the engine.
Zu viel Treibstoff im Brennraum.
Il y a trop de carburant dans le moteur.
Hay demasiado combustible en el motor.
Remove plug, pull starter cord to remove excess fuel. Avoid fuel splash.
Glhkerze demontieren und Seilzugstarter krftig ziehen.
Retirer la bougie, tirer le lanceur pour vider l’excdent de carburant.
Attention aux projections de carburant.
Desmonte la buja, tire del tirador enrgicamente para eliminar el
combustible sobrante. Tenga cuidado con el combustible.
When the engine does not start / Fehlersuche, falls der Motor nicht anspringt / Lorsque le moteur ne dmarre pas / Si el motor no arranca
Cannot Pull Starter Cord / Der Seilzugstarter l§t sich nicht ziehen /
Le lanceur est bloqu / No puede tirar del tirador
Fuel hasn’t reached the carburetor.
Es ist kein Treibstoff im Vergaser.
Le carburant n’est pas arriv au carburateur.
El combustible no llega al carburador.
If Starter Cord Can Be Pulled / Der Seilzugstarter l§t sich ziehen /
Si le lanceur ne peut-tre tir / El tirador funciona
Carburetor is not open more than 0.3mm. (Remove Air Filter to check)
Vergaserspalt ist geringer als 0,3 mm. (Luftfilter demontieren zum Prfen)
Le carburateur n’est pas ouvert plus de 0,3mm. (retirer le filtre air pour vrifier)
El carburador no est abierto ms de 0.3mm. (Desmonte el filtro de aire para comprobarlo)
Adjust by screwing in the idle adjustment screw.
Vergaserspalt ber die Justierschraube nachjustieren.
Rgler la vis de reprise.
Ajuste enroscando el tornillo de ralent.
Plug does not glow red when removed and connected to plug heater.
Die Glhkerze glht nicht (berprfen im ausgebauten Zustand).
La bougie n’est pas rouge lorsque vous retirez ou connecter le socquet.
La buja no se pone incandescente al conectarle el calentador de bujas.
Replace the batteries in the plug heater.
Frische Batterien / Akkus fr den Glow Starter einsetzen.
Remplacer ou recharger la batterie du chargeur.
Recargue las bateras del chispo.
Low outside temperatures.
Niedrige Auentemperaturen.
Temprature extrieure basse.
Temperatura exterior baja.
Warm up the engine.
Motor lnger warmlaufen lassen.
Pr-chauffer le moteur.
Dejar calentar el motor.
Other / Verschiedenes /
Autres / Otros
Engine is overheating.
Der Motor wird zu hei.
Le moteur est en surchauffe.
El motor est demasiado caliente.
Cool engine down, then slightly loosen the needle valve and re-start engine.
Motor abkhlen lassen und Dsennadel ffnen - fetter einstellen!
Laisser refroidir le moteur.
Dejar que el motor se enfre y aflojar ligeramente la aguja. Volver a arrancar el motor.
Carburetor is blocked or clogged.
Der Vergaser ist blockiert oder verstopft.
Le carburateur est bloqu ou bouch.
Carburador obstruido.
Clean with cleaner spray etc.
Vergaser sorgfltig reinigen.
Le nettoyer avec un spray adapt.
Limpiar con spray especial.
Air Filter is blocked.
Der Luftfilter ist verstopft.
Le filtre air est coinc.
Filtro de Aire obstruido.
Clean the Air Filter or replace with a new one.
Luftfilter reinigen oder erneuern.
Le nettoyer ou le changer.
Limpiar instalar un Filtro nuevo.
Replace with a new glow plug.
Neue Glhkerze verwenden.
Remplacer la bougie.
Instalar una buja nueva.
PROBLEM ¥ CAUSE / Problem ¥ Ursache /
PROBLEME ¥ CAUSE / PROBLEMA ¥ CAUSA
REMEDY / Behebung /
REMEDE / REMEDIO
Engine adjustment is not right.
Falsche Motoreinstellung.
Le rglage moteur n’est pas correct.
Ajuste del motor incorrecto.
Refer to P9 (Needle Valve position) and (Position of Idle Mixture Screw).
Siehe Seite 9 im Kapitel Motoreinstellung.
Se rfrer la Page 9.
Ver P9 Posicin de la Aguja y Posicin del Tornillo de Baja.
Cover the exhaust exit with your finger and gently pull the recoil starter and
make sure fuel has been sent down the fuel tube into the carburetor.
Auslass am Schalldaempfer zu halten und den Anreistarter so lange
durchziehen, bis Treibstoff am Vergaser angelangt ist.
Fermer la sortie du rsonateur avec un chiffon, puis tirer doucement le lanceur
tout en vrifiant que le carburant est entr dans la durite et le carburateur.
Tape el escape con su dedo y tire suavemente del arrancador
asegurndose que el combustible ha entrado en el carburador.
マフラー出口を指でふさいだまま※リコイルスターターをゆっくり引き
燃料チューブ内の燃料がエンジンまで届いているのを確認する。
燃料がエンジンに入りすぎている。 プラグを外し、リコイルスターターを引いて中の余分な燃料を出します。
注意:燃料がプラグを外した穴からいきおいよくとび出るので注意してください。
エンジンが始動しない場合 /
スターターロープが固くて引けない場合 /
燃料がキャブレターまで来ていない。
エアークリーナーを外し、キャブレターが0.3mm以上開いていない。 アイドル調整ネジを締め込み調整します。
プラグを外し、プラグヒーターにつなぎ赤熱していない。 プラグヒーターの電池を交換します。
プラグを交換します。
スターターロープを引くことが出来る場合 /
外気温が低い。 エンジンを温めます。
オーバーヒートしている。 エンジンが冷えてから、ニードルを少しゆるめて再始動します。
キャブレターがつまっている。 クリーナースプレー等で掃除します。
エアークリーナーがつまっている。 清掃または交換します。
エンジンの調整が合っていない。 P9の『ニードルの基本位置』と『スロー絞り調整スクリューの基本位置』
を参考に調整します。
その他 /
症状・原因 / 対策 /